「向き合って」は韓国語で「마주」という。
|
・ | 지금 미국과 중국은 마주 달리는 기차처럼 위험한 질주를 하고 있다. |
今、米国と中国は向かい合って迫りくる汽車のように危険な疾走をしている。 | |
・ | 환기할 때는 맞바람이 불도록 마주보는 창문을 모두 열어놓는 게 좋다. |
換気をするときは、向かい風が吹くように、向かい合う窓を全てあけるのがよい。 | |
・ | 무기력할 때야말로 자신과 마주할 수 있는 좋은 기회일지도 모릅니다. |
無気力な時こそ、自分と向き合う良い機会かもしれません。 | |
・ | 예상치 못한 장면에서 자신의 미숙함을 느끼고 수치심과 마주했습니다. |
予期せぬ場面で自分の未熟さを感じ、羞恥の念と向き合いました。 | |
・ | 같은 직장에서 심술을 부리는 사람이 있으면 얼굴을 마주하기 싫게 되지요. |
同じ職場で意地悪をする人がいると、顔を合わせるのが嫌になりますよね。 | |
・ | 기공을 통해 자기 자신과 마주하는 시간을 가질 수 있었습니다. |
気功を通じて、自分自身と向き合う時間が持てました。 | |
・ | 야간 주행 시 마주 오는 차량의 라이트가 눈부시다. |
夜間走行時に対向車のライトが眩しい。 | |
・ | 쓰디쓴 현실을 마주하다. |
苦々しい現実に向き合う。 | |
・ | 어제 우연히 지인과 마주쳐서 인사했는데 무시당했다. |
昨日偶然知人と出くわして挨拶したのに無視された。 | |
・ | 시대의 과제를 마주하고 해결하기 위해 자기를 혁신해야 하다. |
時代の課題に向き合い、解決するために自己を革新するべきだ。 | |
・ | 가라테 연습은 자기 자신과 마주하는 시간이기도 합니다. |
カラテの練習は自分自身と向き合う時間でもあります。 | |
국문학(国文学) > |
내막(内幕) > |
농원(農園) > |
충고(忠告) > |
발인(出棺) > |
재정 정책(財政政策) > |
허허벌판(果てしない野原) > |
하천(河川) > |
탄소(炭素) > |
아픔(痛み) > |
시행령(施行令) > |
대세(大きな勢い) > |
식스팩(シックスパック) > |
외적(外的) > |
등골(背筋) > |
통장(通帳) > |
판단력(判断力) > |
아리랑(アリラン) > |
자부(自負) > |
안산(安産) > |
광주리(かご) > |
피의자(被疑者) > |
일일생활권(一日生活圏) > |
글귀(文句) > |
진실(真実) > |
리본(リボン) > |
누린내(肉の脂の臭み) > |
대장간(鍛冶屋) > |
비데기(ウォシュレット) > |
모순점(矛盾点) > |