「お前ら」は韓国語で「너희」という。
|
![]() |
・ | 너희한테 물어볼 게 있어. |
君たちに尋ねることがある。 | |
・ | 너희들, 내일 놀러 가자. |
おまえたち、明日遊びに行こうぜ。 | |
・ | 너희들, 어디 가? |
おまえたち、どこに行くの? | |
・ | 너희들, 지금 뭐 해? |
おまえたち、今何してるの? | |
・ | 너희들, 부탁이 있는데. |
おまえたち、お願いがあるんだけど。 | |
・ | 너희들, 도와줄 수 있어? |
おまえたち、手伝ってくれない? | |
・ | 너희들, 먼저 가도 돼. |
おまえたち、先に行ってていいよ。 | |
・ | 너희들, 여기서 기다려. |
おまえたち、ここで待ってて。 | |
・ | 너희들, 문제가 있어? |
おまえたち、何か問題があるのか? | |
・ | 너희들, 이 영화 봤어? |
おまえたち、この映画見た? | |
・ | 너희들의 사정은 모르는 바 아니다. |
お前たちの事情を知らないわけではない。 | |
・ | 딱 너희 둘만 입 다물면 들킬 일이 없거든. |
お前たち二人さえ口をつぐめば、ばれるはずがない。 | |
・ | 너희들 모두가 모짜르트를 감상할 수 있게 되길 바란다. |
君たちみんながモーツァルトを鑑賞できるようになってほしい。 | |
・ | 너희들을 가족이 있는 고향으로 데려다 줄게. |
お前たちを家族のいる故郷に連れて帰るよ。 | |
・ | 너희들은 현실을 몰라도 너무 모른다. |
君たちはあまりに現実を知らなすぎる。 | |
・ | 그녀와 헤어졌어? 틀림없이 너희들은 결혼할 거라고 생각했었는데. |
彼女と別れたの?てっきり、あなたたちは結婚するんだと思ってたのに。 | |
・ | 너희들 진짜 가만 안 둬 |
君たちただじゃおかないからね。 | |
・ | 너희 집안 일 내 알 바 아니야. |
あんたの家の事なんか私の知ったことじゃないわ。 | |
・ | 너희들이 짜고 나를 속였구나. |
お前らが示し合わせて俺を騙したな。 | |
・ | 나는 아무것도 해 준 것이 없는데 너희들이 이렇게 잘하니 그저 고마을 뿐이다. |
私は何もしてあげれなかったけれど、君たちがこんなに上手だからただありがたいだけだ。 | |
철수와 영희(太郎と花子) > |
권위자(権威者) > |
저 사람(あの人) > |
졸장부(小心者) > |
노숙인(ホームレス) > |
미국인(アメリカ人) > |
뚱딴지(愚鈍で頑固な人) > |
소수자(マイノリティ) > |
변덕쟁이(気まぐれ屋) > |
배신자(裏切者) > |
모지리(馬鹿) > |
젊은이들(若者たち) > |
억만장자(億万長者) > |
울보(泣き虫) > |
고집쟁이(強情っ張り) > |
얼큰이(顔の大きい人) > |
깍쟁이(ケチで利己的な人) > |
토쟁이(toto(スポーツくじ)をす.. > |
공로자(功労者) > |
허풍쟁이(ほら吹き) > |
지원자(支援者) > |
가시나(女の子) > |
슈퍼우먼(スーパーウーマン) > |
지기(知己) > |
교양인(教養人) > |
외지인(余所者) > |
낯선 사람(見慣れない人) > |
겁보(弱虫) > |
흑인(黒人) > |
일본 사람(日本人) > |