![]() |
・ | 샤워하느라 전화를 받지 못했다. |
シャワーを浴びてて電話を取れなかった。 | |
・ | 작년에 산 신발이 벌써 작아져서 신지 못해요. |
去年買った靴がもう小さくなって履けません。 | |
・ | 사랑받지 못하고 살아가는 사람들도 있다. |
愛されずに生きてゆく人々もいる。 | |
・ | 제 인생에 잊지 못할 3개월이었다 |
僕の人生で忘れらない3ヵ月でした。 | |
・ | 좀 얌전히 있지 못해? |
ちょっとおとなしくいることができないの? | |
・ | 여태 뭐 하고 있었던 거야? 얼른 치우지 못해? |
今まで何をしていたの? 早く片付けること出来ないの? | |
・ | 누군가는 가진 돈을 다 쓰지도 못하고 죽는다. |
ある者は所有する金を使い切れずに死んでゆく。 | |
・ | 누구도 예상하지 못한 대반전이었다. |
誰もが予想できない大どんでん返しだった。 | |
・ | 나는 질겁해서 말을 잇지 못했다. |
私はびっくりして言葉が出なかった。 | |
・ | 이국 땅에서의 경험은 평생 잊지 못할 것이다. |
異国の地での経験は一生忘れられないだろう。 | |
・ | 월차를 모두 사용하지 못했다. |
月次休暇を全部使い切れなかった。 | |
・ | 믿음직스럽지 못한 태도였어요. |
頼りにならない態度でした。 | |
・ | 제시간에 대지 못했어요. |
時間に間に合いませんでした。 | |
・ | 복지부동하는 태도는 문제를 해결하지 못한다. |
伏地不動の態度では問題を解決できない。 | |
・ | 상부상조가 없는 조직은 오래가지 못한다. |
相扶相助がない組織は長続きしない。 | |
・ | 비일비재한 문제지만 쉽게 해결하지 못한다. |
頻繁に起こる問題だが、簡単に解決できない。 | |
・ | 그는 자신의 행동에 대해 설명하지 못하고 유구무언이었다. |
彼は自分の行為に理由を説明できなかった。 | |