「いまいちだ」は韓国語で「별로이다」という。
|
![]() |
・ | 얼굴은 이쁘게 생겼지만 마음은 별로야. |
顔は綺麗だけど心はそうでもないわ。 | |
・ | 우리 상사는 결단력은 있는데 판단력은 별로예요. |
うちの上司は決断力はあるけど判断力がイマイチです。 | |
・ | 생각보다 별로였다. |
思ってたよりもイマイチだった。 | |
・ | 영화 전작은 매우 좋았는데 이번 속편은 별로였어요. |
映画の前作はすごくよかったけど、今回の続編はイマイチでした。 | |
・ | 맛이 별로예요. |
味がいまいちです。 | |
・ | 그 영화는 기대에 반해 별로 재미있지 않았다. |
その映画は期待に反して、あまり面白くなかった。 | |
・ | 그 계획은 시간을 잡아먹을 뿐 별로 효과가 없어. |
その計画は時間を食うだけで、あまり効果がない。 | |
・ | 그 영화는 처음엔 별로였는데, 볼매예요. |
その映画は最初はそうでもなかったけど、見れば見るほど魅力的です。 | |
・ | 처음엔 별로였는데, 이제는 볼매로 느껴져. |
最初はそうでもなかったけど、今では魅力的に感じる。 | |
・ | 처음엔 별로였는데, 볼매라서 계속 보게 돼요. |
最初はイマイチだったけど、見るほど魅力的でずっと見てしまいます。 | |
・ | 종류별로 분류하다. |
種類別に色分けする。 | |
・ | 그는 항상 독불장군이라서 주변 사람들과 별로 교류하지 않는다. |
彼はいつも一匹狼だから、周りの人々とあまり交流しない。 | |
・ | 그녀는 독불장군 성격이라서 누구와도 별로 얽히고 싶어하지 않는다. |
彼女は一匹狼の性格で、誰ともあまり関わりたがらない。 | |
・ | 까놓고 말하면, 나는 이 팀에 별로 기대하지 않아. |
ぶっちゃけ言うと、私はこのチームにあまり期待していない。 | |
・ | 까놓고 말하면, 나는 그 영화를 별로 좋아하지 않아. |
ぶっちゃけ言うと、私はその映画あまり好きじゃない。 | |
적절(適切) > |
개인적(個人的) > |
승객(乗客) > |
힘을 겨루다(勝負する) > |
시계를 맞추다(時計を合わせる) > |
포함되다(含まれている) > |
모범생(模範生) > |
그런 말 하지 마(そんなこと言わな.. > |
끼다(仲間に入る) > |
그러므로(それゆえ) > |
달콤한 말에 넘어가다(甘い言葉にだ.. > |
내주다(渡す) > |
회복하다(回復する) > |
참을성(堪え性) > |
사로잡다(捕える) > |
저장되다(保存される) > |
그만두다(辞める) > |
자릿수(桁) > |
집 떠나면 고생이다(家を出れば苦労.. > |
일에 매이다(仕事に縛られる) > |
너는 너고 나는 나다(俺は俺だ) > |
국회의원(国会議員) > |
큰소리(大きな声) > |
무한(無限) > |
글쎄 말입니다(そうですね) > |
문법(文法) > |
감성(感性) > |
파란불(青信号) > |
무시하다(無視する) > |
토론(ディベート) > |