「近距離」は韓国語で「근거리」という。
|
・ | 시집갈 날이 다가오면서 그녀는 두근거리고 있다. |
嫁に行く日が近づき、彼女はドキドキしている。 | |
・ | 근거리의 작은 문자 등이 잘 보이지 않는 상태가 노안입니다. |
近距離の小さな文字などが見えづらくなる状態が老眼です。 | |
・ | 생경한 길을 걷는 것은 두근거리지만 흥분도 됩니다. |
不慣れな道を歩くのはドキドキしますが興奮もします。 | |
・ | 긴장 때문에 그의 가슴은 두근거리고 있다. |
緊張のため、彼の胸はドキドキしている。 | |
・ | 갑자기 가슴이 두근거리거나 왠지 가슴이 이상한 느낌이 듭니다. |
急に胸がどきどきしたり、なんとなく胸が変な感じがします。 | |
・ | 두근거리는 마음에 뜬눈으로 밤을 지새웠다. |
胸がどきどきし、一睡もできなかった。 | |
・ | 많이 뛰면 심장이 두근거리고 숨을 헉헉거린다. |
たくさん走ると、心臓がドキドキして、息がはあはあする。 | |
・ | 여러분은 어떨 때 두근거리세요? |
みなさんはどんな時にドキドキしますか? | |
・ | 탄흔을 분석을 해 보니 근거리에서 총격을 당한 것으로 추정된다. |
弾痕分析によると、近距離で銃撃されたものと推定される。 | |
・ | 공항 장애는 심하게 두근거리거나 땀이 나거나, 강한 불한감에 휩싸이는 병입니다. |
パニック障害は激しい動悸や発汗、強い不安感に襲われる病気です。 | |
인터넷 전화(インターネット電話) > |
천재적(天才的) > |
벨트(ベルト) > |
정지(止まれ) > |
일층(1階) > |
자국(跡) > |
중절(中絶) > |
반대율(反対率) > |
예매(前売り) > |
엉망(めちゃくちゃ) > |
자취(跡) > |
신진대사(新陳代謝) > |
원래(もともと) > |
연출(演出) > |
탄광(炭鉱) > |
자몽(グレープフルーツ) > |
직후(直後) > |
입퇴원(入退院) > |
필살기(必殺技) > |
용천수(湧き水) > |
전출(転出) > |
풍수(風水) > |
경단(団子) > |
난적(難敵) > |
단(単) > |
세우다(建てる) > |
순시선(巡視船) > |
지급액(支給額) > |
관념(観念) > |
약동(躍動) > |