・ | 그의 행동을 공개적으로 규탄할 필요가 있습니다. |
彼の行動を公に糾弾する必要があります。 | |
・ | 시장은 지독한 증오와 편견, 폭력을 최대한 강력한 표현으로 규탄했다. |
市長はひどい憎しみと偏見、暴力を最大限強力な表現で糾弾した。 | |
・ | 의심의 눈으로 보다. |
疑いの目で見る。 | |
・ | 만화가가 겪은 에피소드를 바탕으로 작품을 만들고 있습니다. |
漫画家が体験したエピソードを元に作品を作っています。 | |
・ | 만화가의 작품이 애니메이션으로 만들어지게 되었습니다. |
漫画家の作品がアニメ化されることになりました。 | |
・ | 군인으로서 사명감을 잊지 않겠습니다. |
軍人としての使命感を忘れません。 | |
・ | 군인으로서의 자부심을 가지고 있습니다. |
軍人としての誇りを持っています。 | |
・ | 사서의 존재가 도서관을 더 매력적으로 만들고 있습니다. |
司書の存在が、図書館をより魅力的にしています。 | |
・ | 그는 경험이 풍부한 대원으로 알려져 있습니다. |
彼は経験豊富な隊員として知られています。 | |
・ | 조율사의 조언으로 악기 다루는 솜씨가 늘었습니다. |
調律師のアドバイスで、楽器の扱いが上達しました。 | |
・ | 방송작가 아이디어를 바탕으로 새로운 기획이 탄생했습니다. |
放送作家のアイデアを基に新しい企画が生まれました。 | |
・ | 나무꾼이 베어 쓰러뜨린 나무는 장작으로 쓰입니다. |
木こりが切り倒した木は薪として使われます。 | |
・ | 잔뿌리는 식물이 영양을 효율적으로 흡수하는 데 도움이 됩니다. |
ひげ根は、植物が栄養を効率的に吸収するのに役立ちます。 | |
・ | 목련의 아름다움을 그림으로 그려봤습니다. |
モクレンの美しさを絵に描いてみました。 | |
・ | 이 군락지는 지역의 자연유산으로 평가받고 있어요. |
この群落地は地域の自然遺産として評価されています。 | |
・ | 진범의 신원이 밝혀지자 수사는 새로운 방향으로 진행되었습니다. |
真犯人の身元が明らかになると、捜査は新たな方向に進みました。 | |
・ | 그의 고백으로 진범의 정체가 밝혀졌습니다. |
彼の告白によって、真犯人の正体が明らかになりました。 | |
・ | 진범은 사건의 배후에 숨어 있었지만, 최종적으로는 붙잡혔습니다. |
真犯人は事件の背後に隠れていましたが、最終的には捕まりました。 | |
・ | 진범을 잡지 못하고 있는 경찰에 대한 불신으로 가득 차 있다. |
真犯人を捕まえられずにいる警察について不信で満ちている。 | |
・ | 낙엽송이 노랗게 물든 단풍잎으로 산자락을 물드렸다. |
落葉松の黄葉を山裾に染める。 | |
・ | 적조가 원인으로 일부 해수욕장이 폐쇄되었습니다. |
赤潮が原因で、一部の海水浴場が閉鎖されました。 | |
・ | 적조가 발생함으로써 바다의 생태계가 변화합니다. |
赤潮が発生することで、海の生態系が変化します。 | |
・ | 적조의 영향으로 물고기를 먹을 수 없게 되는 경우가 있습니다. |
赤潮の影響で、魚が食べられなくなることがあります。 | |
・ | 적조의 영향으로 물고기의 생태가 바뀔 수 있어요. |
赤潮の影響で魚の生態が変わることがあります。 | |
・ | 험지 풍경을 사진으로 담았습니다. |
険しい地域の風景を写真に収めました。 | |
・ | 이 험지는 아름다운 자연으로 둘러싸여 있습니다. |
この険しい地域は美しい自然に囲まれています。 | |
・ | 프로젝트는 운영 중이지만 앞으로의 전개를 기대하고 있습니다. |
プロジェクトは運営中ですが、今後の展開を楽しみにしています。 | |
・ | 스트레스가 높아지면 시야가 좁아져 사물을 객관적으로 보는 것이 어려워집니다. |
ストレスが高まると、視野が狭くなり、物事を客観的に見ることが難しくなります。 | |
・ | 시야를 스치듯 순간적으로 무언가가 지나쳤다. |
視野をかすめるように瞬間的に何かが通り過ぎた。 | |
・ | 수입품에는 원칙적으로 관세가 부과됩니다. |
輸入品には、原則として関税がかかります。 | |
・ | 작품을 온라인으로 출품하기로 결정했습니다. |
作品をオンラインで出品することに決めました。 | |
・ | 방문은 자동으로 닫힙니다. |
部屋のドアは自動で閉まります。 | |
・ | 방문 틈으로 빛이 새고 있어요. |
部屋のドアのすき間から光が漏れています。 | |
・ | 손으로 쓴 러브레터가 도착했습니다. |
手書きのラブレターが届きました。 | |
・ | 선생님은 올해 초 지병으로 별세했다. |
先生は今年初めに持病で亡くなった。 | |
・ | 지금까지 애인으로 교제한 수는 다섯 명입니다. |
今までに恋人として交際した人数は5人です。 | |
・ | 당신을 진심으로 사랑합니다. |
あなたを心から愛しています。 | |
・ | 그는 석양을 배경으로 여성과 입맞춤하고 있었다. |
彼は夕焼けを背景に女性と口付けをしていた。 | |
・ | 입을 맞추는 것으로 두 사람은 영원한 사랑을 맹세했습니다. |
口づけすることで、二人は永遠の愛を誓いました。 | |
・ | 영화 속 연인들이 열정적으로 입을 맞춘다. |
映画の中の恋人たちが情熱的に口づけする。 | |
・ | 그의 애정 공세으로 인해 그녀의 마음이 변하기 시작했어요. |
彼の猛アタックによって、彼女の気持ちが変わり始めました。 | |
・ | 연상의 아내인 그녀는 가정을 우선으로 생각하고 있어요. |
姉さん女房の彼女は、家庭を優先して考えています。 | |
・ | 신혼 생활을 만끽하면서 앞으로의 장래를 이야기하고 있습니다. |
新婚生活を満喫しながら、これからの将来を語り合っています。 | |
・ | 신혼 생활은 매일 새로운 발견으로 가득 차 있습니다. |
新婚生活は、毎日が新しい発見で満ちています。 | |
・ | 제주도는 신혼여행으로 많이 찾는 관광지입니다. |
濟州島は新婚旅行でよく訪れる観光地です。 | |
・ | 일 때문에 신혼여행을 내년으로 미뤘다. |
仕事のために新婚旅行を来年に延ばした。 | |
・ | 여행용으로 면티를 몇 벌 가지고 갑니다. |
旅行用に、綿のTシャツを何着か持って行きます。 | |
・ | 신혼부부의 삶은 행복으로 가득 차 있습니다. |
新婚夫婦の暮らしは、幸せで満ちています。 | |
・ | 신혼부부가 새 집으로 이사했어요. |
新婚夫婦が新しい家に引っ越しました。 | |
・ | 이 핸드백은 가죽으로 되어 있어 튼튼합니다. |
このハンドバッグは、皮革でできていて丈夫です。 |