![]() |
・ | 그는 생산직으로 오랫동안 일해 왔다. |
彼は生産職として長年働いてきた。 | |
・ | 추운 밖에서 집으로 돌아오면 집 안의 온기가 그리워진다. |
寒い外から帰ると、家の中の温もりが恋しくなる。 | |
・ | 가슴으로 전해지는 온기를 느끼다. |
心で伝えるぬくもりを感じる。 | |
・ | 동절기 휴가를 이용해 온난한 지역으로 여행을 가고 싶다. |
冬季休暇を利用して、温暖な地域に旅行に行きたい。 | |
・ | 그는 소설가를 생업으로 삼고 있어요. |
彼は小説家を生業としています。 | |
・ | 화가를 생업으로 삼기 위해서는 많은 노력이 필요하다. |
画家として生業とするには多くの努力が必要だ。 | |
・ | 그는 어업을 생업으로 삼는 가정에서 태어났다. |
彼は漁業を生業とする家に生まれた。 | |
・ | 그녀는 오랫동안 교사를 생업으로 삼고 있어요. |
彼女は長年にわたり、教師を生業としています。 | |
・ | 그는 농업을 생업으로 삼고 있어요. |
彼は農業を生業としています。 | |
・ | 지진으로 암석이 갈라지는 일이 있다. |
地震によって岩石が割れることがある。 | |
・ | 정찰 위성은 적의 동향을 실시간으로 감시한다. |
偵察衛星は敵の動向をリアルタイムで監視する。 | |
・ | 석유 파동의 영향으로 세계적인 인플레이션이 진행되었다. |
オイルショックの影響で、世界的なインフレが進行した。 | |
・ | 석유 파동으로 자동차 산업도 큰 타격을 입었다. |
オイルショックの影響で、自動車産業も大きな打撃を受けた。 | |
・ | 석유 파동의 영향으로 석유 수입량이 감소했다. |
オイルショックの影響で、石油の輸入量が減少した。 | |
・ | 석유 파동으로 연료비가 급등하고 물가도 상승했다. |
オイルショックで燃料費が高騰し、物価も上がった。 | |
・ | 그는 부하들을 거느리며 회사의 방침을 성공으로 이끌었다. |
彼は部下を従えることで、会社の方針を成功に導いた。 | |
・ | 그는 충실한 가신으로서 주인에게 계속해서 복종했다. |
彼は忠実な家臣として、主人に仕え続けた。 | |
・ | 그 신하는 왕으로부터 특별한 임무를 맡았다. |
その臣下は、王から特別な任務を任されていた。 | |
・ | 그의 프로그램은 매주 공개 방송으로 진행된다. |
彼の番組は毎週公開放送で行われている。 | |
・ | 정계 개편으로 새로운 리더가 탄생했다. |
政界再編によって新しいリーダーが誕生した。 | |
・ | 정계 개편의 영향으로 의회 구성이 크게 변화했다. |
政界再編の影響で、議会の構成が大きく変わった。 | |
・ | 정계 개편으로 많은 의원들이 당을 떠났다. |
政界再編により、多くの議員が党を離れた。 | |
・ | 효율적으로 했으면 좋았을 텐데, 생고생을 해버렸다. |
効率的にやればよかったのに、余計な苦労をしてしまった。 | |
・ | 너무 강한 두통으로 지끈거리는 통증이 계속된다. |
あまりにも強い頭痛で、ずきずきと痛みが続いている。 | |
・ | 그는 의도적으로 분란을 일으키기 위해 거짓말을 했다. |
彼は意図的に紛乱を起こすために嘘を言った。 | |
・ | 그는 성공으로 으시대며 지나치게 자만했다. |
彼は成功に高ぶって調子に乗りすぎた。 | |
・ | 그는 도망가는 사람을 필사적으로 뒤좇았다. |
彼は逃げる人を必死で追いかけた。 | |
・ | 부담없이 이용할 수 있는 육상 경기장으로서 많은 분들에게 사랑받고 있어요. |
気軽に利用できる陸上競技場として、多くの方に親しまれています。 | |
・ | 그 사람은 사취하여 얻은 재산으로 여러 가지를 했다. |
その人はだまし取った財産でいろいろなことをした。 | |
・ | 그는 상속재산을 사취하여 자신의 것으로 만들었다. |
彼は相続財産をだまし取って自分のものにした。 | |
・ | 사취한 돈으로 호화로운 생활을 하고 있다. |
だまし取った金で贅沢な生活をしている。 | |
・ | 이 공장에서는 원목으로 목재를 제조하고 있습니다. |
この工場では、原木から木材を製造しています。 | |
・ | 그 발언은 부정적으로 해석되기 쉽습니다. |
その発言はネガティブに解釈されがちです。 | |
・ | 유엔 안보리는 전쟁을 방지하기 위해 적극적으로 노력하고 있다. |
国連安保理は、戦争を防ぐために積極的に働きかけています。 | |
・ | 많은 어려움을 등에 지고 있지만, 그럼에도 불구하고 앞으로 나아가고 있다. |
多くの困難を背に負っているが、それでも前に進んでいる。 | |
・ | 유성펜으로 서명을 했지만, 종이가 조금 젖어 있어서 잉크가 번졌다. |
油性ペンでサインをしたが、紙が少し湿っていたためにインクがにじんだ。 | |
・ | 유성펜으로 쓴 글자는 번지지 않고 또렷하게 보인다. |
油性ペンで書いた文字は、にじまずはっきりと見える。 | |
・ | 새집에서 새집 증후군으로 고통받는 사람들이 늘고 있다. |
新築の家でシックハウス症候群に悩む人が増えている。 | |
・ | 새 집으로 이사한 후 새집 증후군 증상이 나타나기 시작했다. |
新しい家に引っ越してから、シックハウス症候群の症状が出始めた。 | |
・ | 그는 명장으로서 어떤 어려운 상황에서도 냉정하게 대응할 수 있었다. |
彼は名将として、どんな困難な状況でも冷静に対応することができた。 韓国語: 그는 명장으로서 어떤 어려운 상황에서도 냉정하게 대응할 수 있었다. | |
・ | 명장으로 알려진 감독은 경기 중 판단이 매우 정확했다. |
名将として知られる監督は、試合中の判断が非常に的確だった。 | |
・ | 축구 감독으로서 명장이라 불리는 그는 팀을 수많은 타이틀로 이끌었다. |
サッカーの監督として名将と呼ばれる彼は、チームを数多くのタイトルに導いた。 | |
・ | 그는 전쟁에서 수많은 승리를 거두며 명장으로 이름을 날렸다. |
彼は戦争で数々の勝利を収め、名将として名を馳せた。 | |
・ | 골대 안에 공이 들어갔을 때, 경기장은 큰 환호성으로 가득 찼다. |
ゴールポストの中にボールが入った瞬間、スタジアムは大歓声に包まれた。 | |
・ | 어림으로 계산한 것뿐인데, 필요한 인원은 대략 이 정도일 것 같아요. |
概算で計算しただけですが、必要な人数はおおよそこれくらいだと思います。 | |
・ | 장지는 고인의 고향에 가까운 곳으로 선택되는 경우가 많아요. |
葬地は故人の故郷に近い場所に選ばれることが多いです。 | |
・ | 구약 성경에서 십계명은 하나님과 인간 사이의 계약의 상징으로 위치하고 있다. |
旧約聖書の中で、十戒は神と人間との契約の象徴として位置付けられています。 | |
・ | 십계명은 인간으로서 지켜야 할 기본적인 도덕을 보여준다. |
十戒は、人間として守るべき基本的な道徳を示しています。 | |
・ | 십계명은 하나님이 모세에게 주신 계명으로 유명하다. |
十戒は、神がモーセに与えた戒律として有名です。 | |
・ | 구미의 기업들은 기술 혁신에 적극적으로 투자하고 있다. |
欧米の企業は技術革新に積極的に投資している。 |