【(으)로】の例文_19

<例文>
올해 처음으로 시험을 칩니다.
今年、初めての試験を受けます。
그녀는 패션으로 인기를 과시하고 있어요.
彼女はファッションで人気を誇示しています。
정치적 불안정으로 나라에 위기가 닥치고 있습니다.
政治的な不安定で、国に危機が迫っています。
경제 불황으로 위기가 닥치고 있습니다.
経済の不況で、危機が迫っています。
정부가 교육 기관에 자금을 공급함으로써 학습 환경이 개선되었습니다.
政府が教育機関に資金を供給することで、学びの環境が整いました。
자금을 공급함으로써 사회 공헌 활동을 지원하고 있습니다.
資金を供給することで、社会貢献活動を支援しています。
탐을 내지 말고 지금 있는 것으로 만족해야 합니다.
欲をかかずに、今あるもので満足するべきです。
사업을 접기로 결심했지만, 앞으로도 다른 방법으로 계속 일하고 싶다.
ビジネスをやめると決めたけれど、今後も何か別の方法で働き続けたい。
앞으로의 일을 생각해서 사업을 접기로 했다.
今後のことを考えて、ビジネスをやめることにした。
도박으로 재산을 날리다니 정말 어리석은 일이다.
ギャンブルで財産を使い果たすなんて、本当に愚かなことだ。
살다 살다 이 나이가 되어 처음으로 이런 생각을 하게 되었다.
長く生きてきて、この年齢になって初めてこういう考え方ができるようになった。
그런 식으로는 시간만 잡아먹잖아.
そんなやり方じゃ時間食ってしょうがないじゃないか。
손금을 보면, 앞으로 운세가 좋다고 나온다.
手相を見ると、今後の運勢が良いと出ている。
배수진을 치고, 전력으로 승부에 도전했다.
背水の陣を敷いて、全力で勝負に挑んだ。
엘리뇨 현상의 영향으로 세계 여러 곳에서 가뭄이나 홍수가 발생할 수 있다.
エルニーニョ現象の影響で、世界各地で干ばつや洪水が起こることがある。
무단으로 출입 금지 구역을 침범하면 처벌을 받는다.
無断で立ち入り禁止区域を侵すと罰せられる。
다른 사람의 권리를 침범하는 것은 사회적으로 용납되지 않는다.
他人の権利を侵すことは、社会的に許されない。
무단으로 다른 사람의 땅을 침범하는 것은 불법이다.
無断で他人の土地を侵すことは違法だ。
진정으로 훌륭한 사람은 자랑하지 않는다. "벼는 익을수록 고개를 숙인다"는 법이다.
本当に偉い人は自慢しない。「偉くなればなるほど謙遜する」ものだ。
시간을 칼 같이 지킴으로써 신뢰를 얻을 수 있다.
時間をきっちり守ることで、信頼を得ることができる。
회사 사정으로 피치 못하게 출장을 가야 한다.
会社の都合でやむを得ず出張に行かなければならない。
피치 못한 사정으로 여행을 취소해야 했다.
やむを得ない事情で旅行をキャンセルしなければならなかった。
피치 못한 사정으로 참석할 수 없게 되었다.
やむを得ない理由で参加できなくなりました。
피치 못한 사정으로 늦어진 점 사과드립니다.
やむを得ない事情で遅れてしまったことをお詫び申し上げます。
계획을 세울 때 원점으로 돌려서 기본부터 다시 점검하는 것이 중요하다.
計画を立てるとき、最初に戻して基本から見直すことが大切だ。
원점으로 돌려서 다시 생각해보면 새로운 아이디어가 떠오를 수도 있다.
最初に戻して考え直すことで、新しいアイデアが浮かぶかもしれない。
진행이 잘 안 되면 원점으로 돌려야 한다.
もし進行がうまくいかない場合、最初に戻すべきです。
어디서 잘못된 건지 모르겠으니 원점으로 돌릴 수밖에 없다.
どこで間違ったのか分からないので、最初に戻すしかない。
프로젝트가 실패해서 원점으로 돌려야 한다.
プロジェクトが失敗したので、最初に戻す必要がある。
계획이 잘 안 되어서 원점으로 돌리기로 했습니다.
計画がうまくいかないので、最初に戻すことにしました。
이 문제는 원점으로 돌려야 한다고 생각합니다.
この問題は最初に戻すべきだと思います。
시선을 피해서 뒷문으로 들어갔다.
人目を避けて裏口から入った。
그는 시선을 피하기 위해 이른 아침에 밖으로 나갔다.
彼は人目を避けるために早朝に外に出た。
시선을 피해서 조용한 곳으로 가자.
人目を避けて静かな場所に行こう。
눈물을 훔치며 그는 진심으로 사과했다.
涙を流しながら、彼は心から謝罪した。
그 상황에서 투정을 부리는 것은 어른으로서 좀 아닌 것 같다.
あの場面で駄々をこねるのは、大人としてどうかと思う。
처음으로 100cm 월척을 낚았다.
初めて100センチの大物を釣った。
급한 일정 변경으로 예정보다 일찍 전철을 내렸다.
急な予定変更で、予定より早く電車を降りた。
그는 안목이 있어서 이 프로젝트를 성공으로 이끌었다.
彼は見る目があるので、このプロジェクトを成功に導いた。
급작스런 일정 변경으로 다시 날짜를 잡아 출발하기로 했다.
急な予定変更で、日を改めて出発することになった。
그의 사정으로 다시 날짜를 잡을 필요가 있었다.
彼の都合で日を改める必要があった。
배수의 진을 친 그 순간부터 전력으로 싸울 수밖에 없었다.
背水の陣を敷いたその瞬間から、全力で戦うしかなかった。
배수의 진을 치고 필사적으로 일했다.
背水の陣を敷いて必死に働いた。
그 적은 양으로는 간에 기별도 안 가서 아무 효과도 없다.
その少しの量では、蛇が蚊をのんだようで、何の効果もない。
이것만으로는 간에 기별도 안 가서 해결되지 않는다.
これだけでは蛇が蚊をのんだようで、解決にはならない。
사정으로 인해 중지되었습니다.
事情により中止となりました。
그들의 관계는 단순한 친구 이상으로, 그렇고 그런 사이처럼 보인다.
彼らの関係は単なる友達以上、好い仲のように見える。
상사의 신뢰를 얻음으로써 입지를 다질 수 있었다.
上司の信頼を得ることで、立場を固めることができた。
취하는 서면으로 해야 한다.
取り下げは書面で行う必要がある。
배심원의 대부분은 처음으로 재판에 참여하는 시민들이다.
陪審員の多くは初めて裁判に参加する市民である。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>]
(19/297)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ