・ | 콘텐츠 업데이트가 정기적으로 진행되고 있습니다. |
コンテンツの更新が定期的に行われています。 | |
・ | 반성문을 좀 더 구체적으로 써주세요. |
反省文をもう少し具体的に書いてください。 | |
・ | 야자나무 열매는 코코넛으로 알려져 다양한 요리에 이용됩니다. |
ヤシの木の実から得られるココナッツミルクは多くの料理に使われます。 | |
・ | 해저 화산 분화로 야자수가 늘어선 해변이 잿빛으로 변해 있다. |
海底火山の噴火で、椰子の木が立ち並ぶ海辺が灰色に変わっている。 | |
・ | 다음 달에 최종적으로 판결합니다. |
来月、最終的に判決します。 | |
・ | 부정경쟁방지법 위반으로 기소해요. |
不正競争防止法違反で起訴します。 | |
・ | 명예훼손으로 기소할 가능성이 있어요. |
名誉毀損で起訴する可能性があります。 | |
・ | 총기 사건을 단죄하는 것만으로 사회는 좋아질 것인가? |
銃乱射事件を断罪するだけで社会は良くなるのか? | |
・ | 익명으로 고발하다. |
匿名で告発する。 | |
・ | 그는 음주운전으로 유죄 판결을 받았다. |
彼は酔っぱらい運転による有罪判決を受けた。 | |
・ | 음주 운전으로 실형 판결을 받았다. |
飲酒運転で実刑判決を受けた。 | |
・ | 반성을 바탕으로 서비스 개선에 힘쓰겠습니다. |
反省を踏まえて、サービスの改善に努めます。 | |
・ | 적극적으로 반성을 하는 사람이 성장한다. |
積極的に反省をする人が、成長する。 | |
・ | 내가 제출한 기획서가 새로운 사업안으로 채택되었다. |
自分が提出した企画書が、新しい事業案として採択された。 | |
・ | 이 앱은 대화를 자동으로 녹음합니다. |
このアプリは会話を自動的に録音します。 | |
・ | 전쟁 체험자의 증언을 중심으로 후세에 전쟁의 실상을 전하다. |
戦争体験者の証言を中心に後世に戦争の実相を伝える。 | |
・ | 10년의 수감 생활 후 다시 집으로 돌아오면서 벌어진 사건을 그린 영화다. |
10年の収監生活後また家に帰ってきて起きた事件を描いた映画だ。 | |
・ | 엄벌을 내림으로써 사회 질서를 지켜요. |
厳罰を科すことで社会の秩序を守ります。 | |
・ | 엄벌을 내림으로써 범죄를 억제해요. |
厳罰を科すことで犯罪を抑制します。 | |
・ | 제도를 개정하는 방향으로 검토하고 있어요. |
制度を改正する方向で検討しています。 | |
・ | 교칙을 시대에 맞는 것으로 개정해야 한다. |
校則を時代に合ったものへと改正するべきだ。 | |
・ | 이 문은 수동으로 개폐해 주세요. |
この扉は手動で開閉してください。 | |
・ | 이 문은 자동으로 개폐하니 주의해 주세요. |
この扉は自動で開閉しますので注意してください。 | |
・ | 이 창문은 수동으로 개폐해요. |
この窓は手動で開閉します。 | |
・ | 개폐할 때는 양손으로 해 주세요. |
開閉する際は両手でお願いします。 | |
・ | 미닫이문을 열고 방으로 들어갔어요. |
引き戸を開けて部屋に入りました。 | |
・ | 새 미닫이문으로 교체했어요. |
新しい引き戸に交換しました。 | |
・ | 할머니의 머리는 은빛으로 빛나고 있었다. |
祖母の髪は銀色に輝いていた。 | |
・ | 여닫이문을 새것으로 교체했습니다. |
開き戸を新しいものに交換しました。 | |
・ | 문손잡이를 새것으로 바꿨습니다. |
ドアノブを新しいものに交換しました。 | |
・ | 문손잡이는 금으로 만들어졌습니다. |
ドアノブが金で作られていました。 | |
・ | 그 법률은 빈곤층으로부터 벼룩의 간을 빼먹는 것과 같다고 비판받고 있다. |
その法律は貧困層から蚤の肝を抜き取って食べるようなものだと批判されている。 | |
・ | 그는 언제나 남의 일을 뒷전으로 하고 굿이나 보고 떡이나 먹는다。 |
彼はいつも他人のことを後回しにして、儀式を見て餅を食べる。 | |
・ | 과부 설움은 홀아비가 안다더니, 그가 진심으로 나를 위로해 주었다。 |
未亡人の悲しみは独身男が知ると言うように、彼は心から私を慰めてくれた。 | |
・ | 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다는 말을 좌우명으로 삼고 있다. |
10回叩いても倒れない木はないという言葉を座右の銘にしている。 | |
・ | 그녀는 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다는 정신으로 어려운 연구에 임했다. |
彼女は10回叩いても倒れない木はないという精神で、困難な研究に取り組んだ。 | |
・ | 직업에는 귀천이 없다는 생각을 가짐으로써 서로를 존중하는 사회가 될 수 있다. |
職業に貴賤なしという考えを持つことで、互いを尊重し合える社会になる。 | |
・ | 그녀는 직업에는 귀천이 없다는 정신으로 어떤 일이든 진지하게 임한다. |
彼女は職業に貴賤なしという精神で、どんな仕事も真剣に取り組む。 | |
・ | 지금은 내 코가 석 자라서 봉사 활동은 나중으로 미룬다. |
今は自分のことで精一杯だから、ボランティア活動は後回しにする。 | |
・ | 그의 제안은 우물에서 숭늉 찾는 격이다. 좀 더 현실적으로 생각해야 한다. |
彼の提案は井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。もっと現実的に考えるべきだ。 | |
・ | 뿌린 대로 거둔다. 지금의 노력이 미래의 성공으로 이어진다. |
蒔いた種は刈り取るものだ。今の努力が将来の成功につながる。 | |
・ | 뿌린 대로 거둔다는 진리를 이해함으로써 더 현명한 선택을 할 수 있다. |
蒔いた種は刈り取るという真理を理解することで、より賢明な選択ができる。 | |
・ | 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다는 진리를 이해함으로써, 더 현명한 선택을 할 수 있게 된다. |
豆を植えれば豆が生えるという真理を理解することで、より賢明な選択ができるようになる。 | |
・ | 회사의 방침으로 지나친 욕심은 화를 부른다는 것을 항상 염두에 두고 있다. |
会社の方針として、過度な欲は災いを招くことを常に念頭に置いている。 | |
・ | 그녀는 '젊어서 고생은 사서도 한다'는 신념으로 힘든 일에 도전했다. |
彼女は「若いうちの苦労は買ってでもする」という信念で、厳しい仕事に挑戦した。 | |
・ | 지금의 고생이 미래의 자신감으로 이어진다. |
今の苦労が将来の自信につながる。 | |
・ | 지금의 고생이 내일의 성공으로 이어진다. |
今の苦労が明日の成功につながる。 | |
・ | 창조력으로 미래를 개척하다. |
創造力で未来を拓く。 | |
・ | 인류와 지구의 미래는 확실히 밝은 방향으로 나아간다고 믿고 있습니다. |
人類と地球の未来は確実に明るい方向へと進んでゆくと信じています。 | |
・ | 젊다는 이유 하나만으로도 뭐든지 도전할 기회가 있습니다. |
若いという理由ひとつだけでも、何でも挑戦する機会があります。 |