【(으)로】の例文_12

<例文>
알레르기 반응으로 목이 부었다.
アレルギーの反応で喉が腫れた。
자신에게 아무것도 할 수 없는 무력감으로 가슴이 답답하다.
自分に対して何もできない無力感で胸が苦しい。
미래에 대한 불안감으로 가슴이 답답해지는 때가 있다.
未来に対する不安で胸が苦しくなることがある。
친구의 응원에 가슴을 울려서 감사한 마음으로 가득 찼다.
友達の支えに胸を打たれ、感謝の気持ちでいっぱいになった。
계속 실패만 해서 정신적으로 피가 마르는 것처럼 힘들다.
ずっと失敗続きで、精神的に非常に苦しく感じる。
반농담으로 말하더라도, 진지하게 생각하는 경우도 있으니 조심해.
冗談半分で言っても、本気で考えていることもあるから、気をつけて。
반농담으로 한 말이 상대방을 깊이 상처 입혔다.
冗談半分で言った言葉が、相手に深く傷つけてしまった。
반농담으로 그를 놀렸지만, 나중에 사과해야 했다.
冗談半分で彼のことをからかったが、後で謝らなければならなかった。
반농담으로 그녀에게 고백했지만, 진짜 좋아했다.
冗談半分で彼女に告白したけれど、本当に好きだった。
반농담으로 한 말이 상대방에게 진지하게 들렸다.
冗談半分で言ったことが、相手に本気だと思われてしまった。
고개를 떨구지 말고 긍정적으로 노력해야 한다.
うなだれることなく、前向きに頑張るべきだ。
하나가 됨으로써 사회는 더욱 강해진다.
ひとつになることで、社会はより強固なものになる。
우리는 팀으로서 하나가 될 필요가 있다.
私たちはチームとしてひとつになる必要がある。
그의 결정이 앞으로의 비즈니스 성장에 열쇠를 쥐고 있다.
彼の決断が今後のビジネスの成長にカギを握る。
진중함은 그의 인격을 더욱 매력적으로 보이게 한다.
奥ゆかしさは、彼の人柄をより魅力的に見せる。
진중한 행동으로 사람들에게 신뢰를 얻고 있다.
奥ゆかしい行動で、人々に信頼されている。
그녀는 진중한 성격으로 항상 주변에 배려를 한다.
彼女は奥ゆかしい性格で、いつも周りに気配りをしている。
한 달 남짓 준비 기간을 거쳐 행사가 성공적으로 끝났다.
一か月余りの準備期間を経て、イベントが成功した。
한 달 남짓의 휴식으로 몸 상태가 회복되었다.
一か月余りの休養で体調が回復した。
그 섬에 깃발을 꽂음으로써 우리는 영토를 점령했다.
その島に旗を立てたことで、我々は領土を占領した。
선생님으로부터 받은 배려에 진심으로 감사의 말씀드립니다.
先生からいただいたお心遣いに、心から感謝申し上げます。
그는 근면성으로 유명하다.
彼は勤勉さで有名だ。
근면성은 전통적으로 일본인 기질의 일부이다.
勤勉さは伝統的に日本人気質の一部である。
그는 악덕 정치인으로 유명하다.
彼は悪徳政治家として有名だ。
악덕 수단으로 돈을 버는 것은 좋지 않다.
悪徳な手段で金を稼ぐのは良くない。
선주문을 하면, 일반 가격보다 할인된 가격으로 구매할 수 있다.
予約注文すると、通常よりも割引価格で購入できる。
한정판은 선주문으로만 판매된다.
限定版は予約注文のみで販売される。
격한 표현으로 상대를 비난했다.
激しい表現で相手を非難した。
그녀는 인터넷으로 경매에 참가하여 귀중한 골동품을 손에 넣었어요.
彼女はネットで競売に参加し、貴重なアンティークを手に入れました。
소송에서 승소한 후에, 채권자는 부동산을 경매에 부쳐 그 대금으로부터 채권을 회수할 수 있습니다.
訴訟で勝訴した後に、債権者は不動産を競売にかけて、その代金から債権を回収することができます。
부산물을 효율적으로 활용하면 폐기물을 줄일 수 있습니다.
副産物を有効活用することで、廃棄物を減らせます。
회원 한정으로 할인 판매를 진행하므로 회원 등록을 해두면 유리하다.
会員限定で割引販売を行っているので、会員登録をしておくとお得だ。
할인 판매가 예상 이상으로 인기가 많아서 재고가 금방 팔렸다.
割引販売が予想以上に人気で、在庫がすぐに売り切れた。
박리다매 전략을 채택하여 가격을 낮추면서 대량으로 팔아 성공했다.
薄利多売の戦略を採用して、価格を抑えながら大量に売ることに成功した。
그녀는 그 독특한 옷차림으로 이목을 끌었다.
彼女はその独特な服装で、注目を集めた。
웃으면 복이 온다고 하잖아요. 즐거운 마음으로 있으면 좋은 일이 생겨요.
笑う門には福来ると言うように、楽しい気持ちでいるといいことがあるよ。
최선의 선택이 불가능하니, 이 대신 잇몸으로 해결해야 합니다.
最善の選択が不可能なので、次善の策で解決しなければなりません。
저 여자는 정말 며느릿감으로 좋을 것 같아.
あの女性は本当に嫁にふさわしい人だと思う。
그녀는 며느릿감으로서 너무 부족하다.
彼女は嫁にふさわしい人としてはとても足りない。
며느릿감으로 삼을 만한 여성을 찾고 있다.
嫁にふさわしい女性を探している。
그의 어머니는 그녀가 며느릿감으로 적합한지 고민하고 있다.
彼の母親は彼女が嫁にふさわしいかどうか悩んでいる。
그녀가 며느릿감으로 적합한 이유는 가족을 잘 돌보고, 성격도 밝아서다.
彼女が嫁にふさわしい理由は、家族をよく世話し、性格も明るいからだ。
그녀는 며느릿감으로서 예의가 바르고 성실하다.
彼女は嫁にふさわしい人として礼儀正しく、誠実だ。
부모님이 그녀를 며느릿감으로 마음에 들어 하신다.
親は彼女を嫁にふさわしい人だと気に入っている。
그 집은 며느릿감으로 아주 좋은 사람을 찾고 있다.
あの家は嫁にふさわしい人を探している。
그녀를 며느릿감으로 탐내던 어머니들이 많았다.
彼女をお嫁さん候補として欲しがった母親連中が多かった。
그는 어안이 벙벙한 표정으로 나를 쳐다봤다.
彼は唖然とした表情で私を見つめていた。
그는 별의별 방법으로 문제를 해결하려고 해요.
彼は別の別の方法で問題を解決しようとしています。
효율적으로 진행하기 위해서는 모두가 보조를 맞춰야 한다.
効率よく進めるために、全員が歩調を合わせなければならない。
틀에 박히지 말고 자유롭게 창의적으로 해라.
型にはまることなく、自由に創造してほしい。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>]
(12/284)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ