・ | 그의 구애는 예상치 못한 서프라이즈였고 감동적이었어요. |
彼の求愛は、予想外のサプライズで感動的でした。 | |
・ | 씨름 기술은 보는 사람을 감동시킵니다. |
相撲の技術は、見る人を感動させます。 | |
・ | 북 치는 모습이 아름다워서 감동했어요. |
太鼓を叩く姿が美しく、感動しました。 | |
・ | 북 연주가 너무 감동적이었어요. |
太鼓の演奏がとても感動的でした。 | |
・ | 그의 기행문은 매우 감동적이었어요. |
彼の紀行文は非常に感動的でした。 | |
・ | 그녀의 순결한 마음이 많은 사람들에게 감동을 주고 있습니다. |
彼女の純潔な心が、多くの人々に感動を与えています。 | |
・ | 그녀의 정성에 하늘이 감동했다. |
彼女の真心に天が感動した。 | |
・ | 연어 살이 너무 부드러워서 감동했어요. |
サケの身がとても柔らかくて感動しました。 | |
・ | 이 영화는 감동적인 한편, 조금 무거운 주제입니다. |
この映画は感動的である一方、少し重いテーマです。 | |
・ | 아버님의 회고록을 온 가족이 읽고 감동했습니다. |
お父様の回顧録を家族全員で読んで、感動しました。 | |
・ | 그의 가냘픈 목소리에 감동받았어요. |
彼のか弱い声に心を打たれました。 | |
・ | 생선회를 한 입 먹을 때마다 감동했어요. |
刺身を一口食べるたびに感動しました。 | |
・ | 외손자가 처음 걸었을 때, 매우 감동했어요. |
娘の息子が初めて歩いたとき、とても感動しました。 | |
・ | 그 연주는 마음을 움직일 정도로 감동적이었어요. |
その演奏は心を動かすほど感動的でした。 | |
・ | 마음씨가 고운 그녀의 행동에 감동했어요. |
心が優しい彼女の行動に感動しました。 | |
・ | 마음이 고운 당신에게 감동했습니다. |
心が優しいあなたに感動しました。 | |
・ | 은퇴식 세리머니가 감동적이었어요. |
引退式のセレモニーが感動的でした。 | |
・ | 결혼식 세리머니가 감동적이었어요. |
結婚式のセレモニーが感動的でした。 | |
・ | 정년퇴직 축하회가 감동적으로 진행되었습니다. |
定年退職の祝賀会が感動的に行われました。 | |
・ | 분재의 아름다운 모양에 감동하고 있습니다. |
盆栽の美しい形に感動しています。 | |
・ | 그녀의 이타주의적인 자세가 주위 사람들에게 감동을 주고 있습니다. |
彼女の利他主義的な姿勢が、周囲の人々に感動を与えています。 | |
・ | 그의 이타주의적인 봉사 정신이 모두에게 감동을 주었습니다. |
彼の利他主義的な奉仕精神が、皆に感動を与えました。 | |
・ | 직영점의 고객 서비스에 감동했다. |
直営店の顧客サービスに感動した。 | |
・ | 코러스의 퍼포먼스가 감동적이었어요. |
コーラスのパフォーマンスが感動的でした。 | |
・ | 최신곡 가사에 감동했어요. |
最新曲の歌詞に感動しました。 | |
・ | 축가를 부르면 감동합니다. |
祝歌を歌うと感動します。 | |
・ | 어제 3중주는 감동적이었어요. |
昨日の三重奏は感動的でした。 | |
・ | 가무의 아름다움에 감동했습니다. |
歌舞の美しさに感動しました。 | |
・ | 재즈의 가사에 감동을 받았어요. |
ジャズの歌詞に心を打たれました。 | |
・ | 재즈의 라이브 퍼포먼스는 감동적이었습니다. |
ジャズのライブパフォーマンスは感動的でした。 | |
・ | 영화의 입맞춤 장면에 감동했다. |
映画の口付けシーンに感動した。 | |
・ | 그의 뽀뽀에 감동했어요. |
彼からのチューに感動しました。 | |
・ | 단편 소설은 적은 페이지 수로 깊은 감동을 줍니다. |
短編小説は、少ないページ数で深い感動を与えます。 | |
・ | 단편소설을 읽으면 짧은 시간에 깊은 감동을 얻을 수 있습니다. |
短編小説を読むと、短い時間で深い感動が得られます。 | |
・ | 그녀는 배우로서 감동적인 장면을 연기했습니다. |
彼女は俳優として、感動的なシーンを演じました。 | |
・ | 인기에 연연하지 않고, 연기로서 관객에게 감동을 주는 배우가 되고 싶습니다. |
人気に執着するのではなく、演技で観客に感動を与える俳優になりたいです。 | |
・ | 이 단편은 감동적인 결말입니다. |
この短編は感動的な結末です。 | |
・ | 자서전 내용이 너무 감동적이어서 눈물이 났어요. |
自伝の内容が感動的すぎて涙が出ました。 | |
・ | 자서전에 쓰인 에피소드가 감동적이에요. |
自伝に書かれたエピソードが感動的です。 | |
・ | 그녀는 그 책의 프랑스어 번역본을 읽고 감동했습니다. |
彼女はその本のフランス語訳を読んで感動しました。 | |
・ | 그 문예 작품은 읽을 때마다 새로운 감동을 준다. |
その文芸作品は読むたびに新たな感動を与える。 | |
・ | 그 문예 작품에 감동받았다. |
その文芸作品に心を打たれた。 | |
・ | 그녀의 창작물은 많은 사람들에게 감동을 준다. |
彼女の創作物は多くの人々に感動を与える。 | |
・ | 산문집에 실린 에세이가 감동적이었다. |
散文集に掲載されたエッセイが感動的だった。 | |
・ | 산문집에 쓰인 에세이가 특히 감동적이다. |
散文集に書かれたエッセイが特に感動的だ。 | |
・ | 동화책 속 영웅에게 감동했다. |
童話の本の中のヒーローに感動した。 | |
・ | 이 프로그램은 노부부의 변치 않는 사랑을 그린 감동스런 다큐멘터리입니다. |
この番組は、老夫婦の変わらぬ愛を描いた感動のドキュメンタリーです。 | |
・ | 그녀의 연기에 감동하여 영화에 대한 흥미에 불이 붙었다. |
彼女の演技に感動し、映画への興味に火がついた。 | |
・ | 감성적인 영화가 많은 사람들에게 감동을 주었습니다. |
感性的な映画が、多くの人に感動を与えました。 | |
・ | 그녀의 감성적인 글에 감동을 받았어요. |
彼女の感性的な文章に心を打たれました。 |