![]() |
・ | 차기 감사역으로 법률 전문가를 기용할 예정입니다. |
次期監査役として、法律の専門家を起用する予定です。 | |
・ | 속마음을 말씀해 주시면 감사하겠습니다. |
本音を話してもらえると、嬉しいです。 | |
・ | 속마음을 말씀해 주시면 감사하겠습니다. |
本音を話していただければ、助かります。 | |
・ | 앞자리에 앉아주시면 감사하겠습니다. |
前の席にお掛けいただけますと幸いです。 | |
・ | 앞자리로 이동해 주시면 감사하겠습니다. |
前の席に移動していただけると助かります。 | |
・ | 세무서는 탈세를 소탕하기 위한 새로운 감사 시스템을 도입했습니다. |
税務署は脱税を掃討するための新しい監査システムを導入いたしました。 | |
・ | 그녀는 전지전능한 존재에 감사를 표했습니다. |
彼女は全知全能の存在に感謝の意を表しました。 | |
・ | 감사의 말이 상대방에게 좋은 인상을 줄 수 있습니다. |
お礼の言葉が、相手に良い印象を与えることがあります。 | |
・ | 당신에 대한 감사의 마음은 이루 말할 수 없습니다. |
あなたへの感謝の気持ちは、言い尽くせません。 | |
・ | 당신에 대한 감사의 마음은 이루 말할 수 없습니다. |
あなたへの感謝の気持ちは、言い尽くせません。 | |
・ | 밀거래 위험을 줄이기 위해 정기적인 감사를 실시하고 있습니다. |
闇取引のリスクを減らすため、定期的な監査を実施しています。 | |
・ | 회의 마무리를 하고 모두에게 감사의 말을 전했습니다. |
会議の締めくくりをして、全員に感謝の言葉を伝えました。 | |
・ | 절호의 타이밍에 알려주셔서 감사합니다. |
絶好のタイミングでお知らせいただき、感謝しています。 | |
・ | 절호의 타이밍에 제안해 주셔서 감사합니다. |
絶好のタイミングでの提案に感謝しています。 | |
・ | 절호의 타이밍에 연락주셔서 감사합니다. |
絶好のタイミングでのご連絡、ありがとうございます。 | |
・ | 차례를 지낼 때는 진심 어린 감사를 담아 차를 대접했습니다. |
茶礼の際には、心からの感謝を込めてお茶をお出ししました。 | |
・ | 차례를 통해 감사의 마음을 표했습니다. |
茶礼を通じて、感謝の気持ちを表しました。 | |
・ | 새해 인사에 감사의 마음을 담아 전합니다. |
新年の挨拶に感謝を込めて、よろしくお願い申し上げます。 | |
・ | 새해 인사를 드리게 되어 진심으로 감사드립니다. |
新年のご挨拶を申し上げ、心より感謝しております。 | |
・ | 새해 인사를 통해 평소의 감사를 전합니다. |
新年の挨拶を通じて、日頃の感謝をお伝えします。 | |
・ | 반지는 애정과 감사의 마음을 전하는 멋진 아이템입니다. |
指輪は、愛情や感謝の気持ちを伝える素敵なアイテムです。 | |
・ | 조상에게 감사하여 차례상을 올렸습니다. |
先祖に感謝して茶礼の膳を供えました。 | |
・ | 제삿날에 조상의 영혼에 감사의 마음을 드렸습니다. |
祭祀の日に、祖先の魂に感謝の気持ちを捧げました。 | |
・ | 제사날 조상님께 감사의 기도를 드렸습니다. |
祭祀の日に、祖先への感謝の祈りを捧げました。 | |
・ | 제사상을 통해 고인에 대한 감사를 표현합니다. |
法事のお膳を通じて、故人への感謝を表現します。 | |
・ | 아내가 순산한 것에 감사하고 있어요. |
妻が安産したことに感謝しています。 | |
・ | 순산할 수 있도록 매일 감사하는 마음 잊지 않겠습니다. |
安産できるよう、毎日感謝の気持ちを忘れません。 | |
・ | 별말씀 다 하십니다. 저야말로 감사합니다. |
何をおっしゃいますか、こちらこそありがとうございます。 | |
・ | 무슨 말씀을요, 저희가 더 감사하죠. |
何をおっしゃいますか、こちらこそ感謝しています。 | |
・ | 무슨 말씀을요, 저야말로 감사합니다. |
何をおっしゃいますか、こちらこそありがとうございました。 | |
・ | 무슨 말씀을요, 저야말로 감사합니다. |
何をおっしゃいますか、こちらこそありがとうございます。 | |
・ | 별말씀을요, 저야말로 감사합니다. |
どういたしまして、こちらこそありがとうございます。 | |
・ | 천만에요, 저희가 더 감사하죠. |
とんでもないです、こちらの方がありがたいです。 | |
・ | 천만에요, 그런 감사의 말을 들을 정도는 아닙니다. |
とんでもないです、そんなお礼を言われるほどではありません。 | |
・ | 천만에요, 저야말로 감사합니다. |
とんでもないです、こちらこそ感謝しています。 | |
・ | 천만에요, 저야말로 협조해 주셔서 감사합니다. |
どういたしまして、こちらこそご協力ありがとうございました。 | |
・ | 술값을 대신 내주셔서 감사합니다. |
飲み代を立て替えてもらって、ありがとうございます。 | |
・ | 정성을 담은 충고에 정말 감사할 따름입니다. |
誠意のこもったアドバイスには感謝の気持ちでいっぱいです。 | |
・ | 아내의 애정에 감사하고 있어요. |
カミサンの愛情に感謝しています。 | |
・ | 아내를 위해 감사하다는 말을 전하고 싶어요. |
女房のために、感謝の気持ちを伝えたいです。 | |
・ | 금연실 요청은 미리 연락주시면 감사하겠습니다. |
禁煙室のリクエストは、事前にご連絡いただけると助かります。 | |
・ | 감사의 편지를 세 장 보내드렸습니다. |
お礼の手紙を三枚お送りしました。 | |
・ | 제물을 바침으로써 신에 대한 감사의 마음을 표합니다. |
祭物を供えることで、神様への感謝の気持ちを表します。 | |
・ | 공양물을 신전에 바치고 감사의 뜻을 전했습니다. |
お供え物を神前にお供えし、感謝の意を伝えました。 | |
・ | 공양물을 준비함으로써 감사의 마음을 표합니다. |
お供え物を用意することで、感謝の気持ちを表します。 | |
・ | 조상님께 감사의 마음을 담아 제물을 바쳤습니다. |
ご先祖様に感謝の気持ちを込めて、供え物をしました。 | |
・ | 그동안 많이 도와주신 거 정말 감사해요. |
これまでいろいろ助けていただいて本当に感謝しています。 | |
・ | 지금껏 도와주신 여러분께 진심으로 감사드립니다. |
今まで手伝って下さった皆さん、本当にありがとうございます。 | |
・ | 도와주셔서 감사합니다. |
手伝ってくださって、ありがとうございます。 | |
・ | 그에게 감사의 마음을 담아 손수 만든 물건을 헌납했습니다. |
彼に感謝の気持ちを込めて、手作りの品を献上しました。 |