【게】の例文_3

<例文>
저렇 인정머리가 없는 사람과는 관계를 맺고 싶지 않다.
あんなに思いやりがない人には関わりたくない。
그는 인정머리가 없어서, 모두에 미움을 받는다.
彼は思いやりがないので、みんなから嫌われている。
아무 말 없이 침묵을 지키는 것이 최선이었다.
何も言わず沈黙を守ることが最善だった。
뱃속이 검은 사람과는 관계를 피하는 좋아.
腹が黒い人と関わるのは避けたほうがいい。
저 사람은 뱃속이 검아서, 조심하는 좋아.
あの人は腹が黒いので、注意した方がいい。
그는 뱃속이 검어서, 그다지 믿지 않는 좋다.
彼は腹が黒いから、あまり信用しないほうがいい。
웬 떡이냐! 뜻밖에 복권에 당첨됐어!
棚から牡丹餅のように、思いがけず宝くじが当たった!
웬 떡이냐, 싶었죠.
なんたる幸運かと思ったよ。
피치 못할 사정이 발생하여 급히 변경이 필요하 되었습니다.
止むを得ない事情が発生したため、急な変更が必要になりました。
입맛대로 행동하다가 결국에는 자기가 곤란해지 된다.
好き勝手に行動していたら、最後には自分が困ることになる。
경찰은 폭동을 일으킨 집단에 총부리를 겨눴다.
警察は暴動を起こした集団に筒先を向けた。
신세를 진 분에 실례를 해서 낯을 못 들겠다.
お世話になった方に失礼なことをして、面目が立たない。
내 실수로 모두에 폐를 끼쳐서 낯을 못 들겠다.
自分のミスでみんなに迷惑をかけて、面目が立たない。
그 사람에 폐를 끼쳐서 낯을 못 들겠다.
彼に迷惑をかけてしまい、面目が立たない。
저 두 사람은 죽이 맞아서 항상 즐겁 일하고 있다.
あの二人は馬が合って、いつも楽しく働いている。
그와는 정말 죽이 맞아서 언제나 즐겁 지낼 수 있다.
彼とは本当に馬が合うので、いつも楽しく過ごせる。
그의 발언은 상대에 견제구를 날리려는 의도가 있었다.
彼の発言は、相手に牽制する意図があった。
그 선수는 상대에 견제구를 던져서 공격 속도를 늦췄다.
その選手は相手に牽制球を投げて、攻撃のスピードを遅らせた。
으른 태도로 결국 목이 날아갔다.
怠慢な態度でついに首になった。
상사에 반항해서 결국 목이 날아갔다.
上司に反抗して、結局首になった。
이 비밀이 세상에 공표되면 시장의 목이 날아갈 것이다.
この秘密が世間に公表されれば市長の首が飛ぶはずだ。
상사에 혼나서 목이 잘렸다.
上司に怒られて首になった。
회사 방침이 바뀌어서 그는 목이 잘리 되었다.
会社の方針が変わったため、彼は首になることになった。
그 결정은 나라의 명운이 달린 매우 중요한 것이다.
その決定は、国の命運がかかっている非常に重大なものだ。
이번 결단이 우리의 명운을 좌우할 것이다.
今回の決断が私たちの命運を左右する。
이번 결단이 우리의 명운을 좌우할 것이다.
今回の決断が私たちの命運を左右する。
그렇 헌신했는데 발등을 찍히 될 줄 몰랐다.
あんなに尽くしたのに、背かれるとは思わなかった。
오랫동안 신뢰했던 친구에 발등을 찍혔다.
長年信頼していた友達に裏切られた。
그에 발등을 찍혔을 때, 나는 정말 충격을 받았다.
彼に背かれたとき、私は本当にショックを受けた。
안목이 없으면 좋은 기회를 놓치 된다.
見る目がないと、良い機会を逃すことになる。
그 가 주인은 안목이 없어서 좋은 상품을 취급하지 않는다.
あの店主は見る目がなくて、良い商品を扱っていない。
요즘 뭔가에 정신이 팔렸는지 하루종일 멍하 있어.
最近何に気を取られてるのか、一日中ぼーっとしてる。
그녀와는 거리를 두 되어 사이가 멀어졌다.
彼女とは距離を置くようになり、疎遠になった。
점점 연락을 하지 않 되어 사이가 멀어졌다.
だんだんと連絡を取らなくなり、疎遠になった。
안 보면 저절로 사이도 멀어지 됩니다.
会わないと自然に疎遠になります。
구설에 오르고 싶지 않아서 신중하 행동하고 있다.
世間のうわさになりたくないので、慎重に行動している。
그녀의 스캔들이 구설에 오르 되었다.
彼女のスキャンダルが世間のうわさになってしまった。
이 비밀은 누구에도 말하지 않고, 가슴에 담아 둘 생각이다.
この秘密は誰にも言わず、胸に納めておくつもりだ。
이 도시는 해마다 하루가 다르 새로운 시설이 늘고 있다.
この町は年々変化が著しく、新しい施設が増えている。
심기가 불편할 때는 억지로 웃기려고 하지 않는 좋다.
ご機嫌がよくないときには、無理に笑わせようとしないほうがいい。
심기가 불편할 때는 그냥 두는 좋다.
ご機嫌がよくない時には、そっとしておこう。
오늘은 심기가 불편하니까 조용히 있는 좋겠다.
今日はご機嫌がよくないので、静かにしていたほうがいい。
심기가 불편할 때는 굳이 말을 걸지 않는 좋다.
ご機嫌がよくないときは、無理に話しかけないほうがいい。
이 선반은 장소를 차지하니까, 조금 더 공간을 비우는 좋겠다.
この棚は場所を取るから、もう少しスペースを開けたほうがいい。
큰 TV는 장소를 차지하니까, 작은 걸 고르는 좋아.
大きなテレビは場所を取るから、小さめのものを選んだ方が良い。
이 소파는 꽤 장소를 차지하니까 방이 좁 느껴진다.
このソファはかなり場所を取るので、部屋が狭く感じる。
이 가구는 장소를 차지하니까 더 작은 것으로 바꾸는 좋겠다.
この家具は場所を取るので、もっと小さいものにした方がいい。
이사는 한두 푼 드는 아니다.
引っ越しにはたくさんのお金がかかる。
큰 집을 짓는 데는 한두 푼 드는 아니다.
大きな家を建てるには、大きなお金がかかる。
차를 사려면 한두 푼 드는 아니다.
車を買うにはかなりの費用が必要だ。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(3/434)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ