【게】の例文_4

<例文>
어려울 때는 서로 손을 잡고 협력하는 것이 중요하다.
困ったときは、お互いに手を取り合って仲良く協力することが大事だ。
손에 손을 잡고 협력하는 것이 성공의 열쇠다.
仲良く協力することが、成功の鍵だ。
인생에서 가장 힘든 일은 사랑하는 사람을 먼저 보내는 것이라고 생각한다.
人生で最も辛い出来事は、愛する人を先立たれることだと思う。
그의 태도를 참지 못하고 나도 모르 싸대기를 때리고 말았다.
彼の態度に耐えきれず、思わずびんたを食わしてしまった。
그녀가 거짓말을 해서 싸대기를 때려 반성하 만들었다.
彼女が嘘をついたので、びんたを食わして反省させた。
그 방향으로 진행해도 결국 헛다리를 긁을 것이다.
その方向で進めても、結局は見当違いに終わるだろう。
더 많은 소비자들이 참여함으로써 파이가 커지고, 모두에 이익이 돌아간다.
より多くの消費者が参加することで、パイが大きくなり、皆に利益がもたらされる。
저렇 인정머리가 없는 사람과는 관계를 맺고 싶지 않다.
あんなに思いやりがない人には関わりたくない。
그는 인정머리가 없어서, 모두에 미움을 받는다.
彼は思いやりがないので、みんなから嫌われている。
아무 말 없이 침묵을 지키는 것이 최선이었다.
何も言わず沈黙を守ることが最善だった。
뱃속이 검은 사람과는 관계를 피하는 좋아.
腹が黒い人と関わるのは避けたほうがいい。
저 사람은 뱃속이 검아서, 조심하는 좋아.
あの人は腹が黒いので、注意した方がいい。
그는 뱃속이 검어서, 그다지 믿지 않는 좋다.
彼は腹が黒いから、あまり信用しないほうがいい。
웬 떡이냐! 뜻밖에 복권에 당첨됐어!
棚から牡丹餅のように、思いがけず宝くじが当たった!
웬 떡이냐, 싶었죠.
なんたる幸運かと思ったよ。
피치 못할 사정이 발생하여 급히 변경이 필요하 되었습니다.
止むを得ない事情が発生したため、急な変更が必要になりました。
입맛대로 행동하다가 결국에는 자기가 곤란해지 된다.
好き勝手に行動していたら、最後には自分が困ることになる。
경찰은 폭동을 일으킨 집단에 총부리를 겨눴다.
警察は暴動を起こした集団に筒先を向けた。
신세를 진 분에 실례를 해서 낯을 못 들겠다.
お世話になった方に失礼なことをして、面目が立たない。
내 실수로 모두에 폐를 끼쳐서 낯을 못 들겠다.
自分のミスでみんなに迷惑をかけて、面目が立たない。
그 사람에 폐를 끼쳐서 낯을 못 들겠다.
彼に迷惑をかけてしまい、面目が立たない。
저 두 사람은 죽이 맞아서 항상 즐겁 일하고 있다.
あの二人は馬が合って、いつも楽しく働いている。
그와는 정말 죽이 맞아서 언제나 즐겁 지낼 수 있다.
彼とは本当に馬が合うので、いつも楽しく過ごせる。
그의 발언은 상대에 견제구를 날리려는 의도가 있었다.
彼の発言は、相手に牽制する意図があった。
그 선수는 상대에 견제구를 던져서 공격 속도를 늦췄다.
その選手は相手に牽制球を投げて、攻撃のスピードを遅らせた。
으른 태도로 결국 목이 날아갔다.
怠慢な態度でついに首になった。
상사에 반항해서 결국 목이 날아갔다.
上司に反抗して、結局首になった。
이 비밀이 세상에 공표되면 시장의 목이 날아갈 것이다.
この秘密が世間に公表されれば市長の首が飛ぶはずだ。
상사에 혼나서 목이 잘렸다.
上司に怒られて首になった。
회사 방침이 바뀌어서 그는 목이 잘리 되었다.
会社の方針が変わったため、彼は首になることになった。
그 결정은 나라의 명운이 달린 매우 중요한 것이다.
その決定は、国の命運がかかっている非常に重大なものだ。
이번 결단이 우리의 명운을 좌우할 것이다.
今回の決断が私たちの命運を左右する。
이번 결단이 우리의 명운을 좌우할 것이다.
今回の決断が私たちの命運を左右する。
그렇 헌신했는데 발등을 찍히 될 줄 몰랐다.
あんなに尽くしたのに、背かれるとは思わなかった。
오랫동안 신뢰했던 친구에 발등을 찍혔다.
長年信頼していた友達に裏切られた。
그에 발등을 찍혔을 때, 나는 정말 충격을 받았다.
彼に背かれたとき、私は本当にショックを受けた。
안목이 없으면 좋은 기회를 놓치 된다.
見る目がないと、良い機会を逃すことになる。
그 가 주인은 안목이 없어서 좋은 상품을 취급하지 않는다.
あの店主は見る目がなくて、良い商品を扱っていない。
요즘 뭔가에 정신이 팔렸는지 하루종일 멍하 있어.
最近何に気を取られてるのか、一日中ぼーっとしてる。
그녀와는 거리를 두 되어 사이가 멀어졌다.
彼女とは距離を置くようになり、疎遠になった。
점점 연락을 하지 않 되어 사이가 멀어졌다.
だんだんと連絡を取らなくなり、疎遠になった。
안 보면 저절로 사이도 멀어지 됩니다.
会わないと自然に疎遠になります。
구설에 오르고 싶지 않아서 신중하 행동하고 있다.
世間のうわさになりたくないので、慎重に行動している。
그녀의 스캔들이 구설에 오르 되었다.
彼女のスキャンダルが世間のうわさになってしまった。
이 비밀은 누구에도 말하지 않고, 가슴에 담아 둘 생각이다.
この秘密は誰にも言わず、胸に納めておくつもりだ。
이 도시는 해마다 하루가 다르 새로운 시설이 늘고 있다.
この町は年々変化が著しく、新しい施設が増えている。
심기가 불편할 때는 억지로 웃기려고 하지 않는 좋다.
ご機嫌がよくないときには、無理に笑わせようとしないほうがいい。
심기가 불편할 때는 그냥 두는 좋다.
ご機嫌がよくない時には、そっとしておこう。
오늘은 심기가 불편하니까 조용히 있는 좋겠다.
今日はご機嫌がよくないので、静かにしていたほうがいい。
심기가 불편할 때는 굳이 말을 걸지 않는 좋다.
ご機嫌がよくないときは、無理に話しかけないほうがいい。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(4/435)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ