![]() |
・ | 홍두깨로 반죽을 고르게 밀어 주세요. |
めん棒で生地を均等にのばしてください。 | |
・ | 밀가루 반죽은 홍두깨로 얇게 밀어야 해요. |
小麦粉の生地はめん棒で薄くのばさなければなりません。 | |
・ | 설탕을 먹되 적게 먹는다. |
砂糖を食べるが控えめだ。 | |
・ | 아이들에게 적지 않은 영향을 주었다. |
子供たちに少なからず影響を与えた。 | |
・ | 오늘은 색조 화장을 조금 진하게 했어요. |
今日はポイントメイクを少し濃くしました。 | |
・ | 색조 화장을 사용하면 어떻게 인상이 달라지나요? |
カラーメイクを使うと、どのように印象が変わりますか? | |
・ | 피부색은 십인십색이기에 자신에 맞는 색조 화장을 찾는 것이 중요합니다. |
肌の色は十人十色だからこそ、自分に合うカラーメイクを見つけることが大事です。 | |
・ | 이 마스카라는 어떻게 눈가의 인상을 바꾸나요? |
このマスカラは、どのように目元の印象を変えますか? | |
・ | 이 마스카라는 어떻게 사용하면 오래가나요? |
このマスカラは、どのように使うと長持ちしますか? | |
・ | 아이섀도를 진하게 바르면 눈이 더 커 보여요. |
アイシャドウを濃く塗ると目が大きく見えます。 | |
・ | 이 립스틱은 쉽게 바를 수 있습니다. |
この口紅は簡単に塗ることができます。 | |
・ | 립스틱 바르는 법 알려드릴게요. |
口紅のつけ方をお教えします。 | |
・ | 얇게 여러 번 바르면 파운데이션이 뜨지 않아요. |
薄く何回かに分けて塗れば、ファンデーションが浮きません。 | |
・ | 운데이션을 얇게 발라야 자연스러워요. |
ファンデーションは薄く塗ったほうが自然です。 | |
・ | 기초화장을 하기 전에 중요한 것이 세안입니다. |
ベースメイクをする前に大切なのが洗顔です。 | |
・ | 중요한 날이라 화장을 진하게 했어요. |
大事な日なので、濃い化粧をしました。 | |
・ | 화장을 하는 것보다 화장을 지우는 것이 더욱 중요합니다. |
化粧をするより化粧を落とすほうがもっと大切です。 | |
・ | 파티라서 화장을 조금 진하게 했어요. |
パーティーなので少し化粧を濃くしました。 | |
・ | 사진에서는 화장이 진하게 보일 수 있어요. |
写真だと化粧が濃く見えることがある。 | |
・ | 오늘은 진하게 화장해서 지우는 데 시간이 걸렸어요. |
今日は濃い化粧だったので、落とすのに時間がかかりました。 | |
・ | 화장 지울 때 사용하는 수건은 어떤 것이 좋나요? |
化粧を落とす際に使用するタオルは、どのようなものが良いですか? | |
・ | 화장을 지울 때 눈가에는 어떤 아이템을 사용하는 것이 좋아요? |
化粧を落とす際、目元にはどのようなアイテムを使うと良いですか? | |
・ | 화장을 지울 때 어떤 순서로 하는 것이 좋아요? |
化粧を落とすときに、どのような順番で行うと良いですか? | |
・ | 화장을 지울 때 어떤 클렌징을 사용하는 것이 좋나요? |
化粧を落とす際に、どのクレンジングを使うのが良いですか? | |
・ | 울고 나니 화장이 심하게 무너졌어요. |
泣いたあと、化粧がひどく崩れました。 | |
・ | 화장이 무너지지 않게 미스트를 뿌렸어요. |
化粧が崩れないようにミストを使いました。 | |
・ | 자신의 능력에 대한 효능감을 갖는 것이 중요하다. |
自分の能力に対する効力感を持つことが重要だ。 | |
・ | 효능감이 부족하면 쉽게 포기할 수 있다. |
効力感が不足すると簡単にあきらめることがある。 | |
・ | 회사는 엄격하게 징계 절차를 진행했다. |
会社は厳格に懲戒手続きを進めた。 | |
・ | 다음의 어느 것이라도 해당하면 경우에는 제명 또는 징계할 수 있다. |
次のいずれかに該当する場合においては、除名又は懲戒することができる。 | |
・ | 징계 조치가 적절하게 이루어져야 한다. |
懲戒処置が適切に行われなければならない。 | |
・ | 징계 처분은 경영자에게 있어서 기업의 질서와 이익을 유지하기 위한 제도다. |
懲戒処分は、経営者からすれば企業の秩序・利益を維持するための制度である。 | |
・ | 그는 부하를 부당하게 처벌했다. |
彼は部下を不当に処罰した。 | |
・ | 법은 모든 사람을 평등하게 처벌합니다. |
法律はすべての人を平等に処罰します。 | |
・ | 범인은 법에 따라 처벌될 것이다. |
犯人は法律に基づいて処罰されるだろう。 | |
・ | 음주운전은 무겁게 처벌됩니다. |
飲酒運転は重く処罰されます。 | |
・ | 이것이 들키면 처벌된다. |
これがばれると罰せられる。 | |
・ | 음주운전은 강하게 처벌받습니다. |
飲酒運転は厳しく処罰されます。 | |
・ | 학생들을 무리하게 처벌해서는 안 됩니다. |
生徒たちを無理に処罰してはいけません。 | |
・ | 강력히 단속하지 않으면 문제가 반복될 것이다. |
厳しく取り締まらなければ、問題は繰り返されるだろう。 | |
・ | 최근 진행한 서면 인터뷰에서 그는 자신의 생각을 솔직하게 밝혔다. |
最近行った書面インタビューで、彼は自分の考えを率直に明らかにした。 | |
・ | 전체 디자인 톤을 통일감 있게 맞췄어요. |
全体のデザイントーンを統一感のあるものにしました。 | |
・ | 사진의 전체 톤을 따뜻하게 조절했어요. |
写真の全体のトーンを暖かく調整しました。 | |
・ | 이것이 우리의 최후의 선택이다. |
これが私たちの最後の選択だ。 | |
・ | 법적 책임을 지게 될 수도 있습니다. |
法的責任を負うことになるかもしれません。 | |
・ | 선수들은 몸싸움을 격렬하게 벌였다. |
選手たちは激しく取っ組み合いをした。 | |
・ | 쓸데없는 말다툼이 심해져 이혼하게 되었다. |
たわいない口喧嘩が高じて離婚になった。 | |
・ | 다툼 없이 평화롭게 살고 싶다. |
争いのない平和な生活を送りたい。 | |
・ | 그 골동품은 모조품이라는 사실이 뒤늦게 드러났다. |
あの骨董品は、模造品であることが、後で明らかになった。 | |
・ | 그의 사랑은 아주 조심스럽게 표현되었다. |
彼の愛はとても慎重に表現されていた。 |