![]() |
・ | 가지치기를 하면 나무가 더 크게 자란다. |
枝打ちをすることで、木がより大きく育つ。 | |
・ | 봄에 가지치기를 하면 나무가 건강하게 자란다. |
春に剪定をすると、木が元気に育つ。 | |
・ | 등나무 덩굴이 길게 자라고 있다. |
藤の木のつるが長く伸びている。 | |
・ | 봄이 오면, 등나무가 아름답게 핀다. |
春になると、藤の木が美しく咲く。 | |
・ | 땜빵해도 시간이 지나면 또 문제가 생길 것이다. |
穴埋めをしても、時間が経てばまた問題が出てくる。 | |
・ | 이 문제를 어떻게든 땜빵해야겠다. |
この問題をどうにか穴埋めしないと。 | |
・ | 물구나무서 있으면 세상이 다르게 보인다. |
逆立ちをしていると、世界が違って見える。 | |
・ | 역술인에게 의지하지 않고 자신의 힘으로 문제를 해결하고 싶다. |
占い師に頼らずに、自分の力で問題を解決したい。 | |
・ | 역술인은 나에게 결혼 시기를 알려주었다. |
占い師は私に結婚の時期を教えてくれた。 | |
・ | 역술인에게 운명을 점쳐 보았다. |
占い師に運命を占ってもらった。 | |
・ | 역술인에게 들은 대로 일이 일어났다. |
占い師に言われた通りの出来事が起こった。 | |
・ | 역술인에게 상담을 해봤다. |
占い師に相談してみた。 | |
・ | 만시지탄이라 모든 것이 원래대로 돌아가지 않았다. |
万事遅しで、すべてが元に戻らなかった。 | |
・ | 준비를 게을리한 것을 후회해도 만시지탄일 뿐이다. |
準備を怠ったことを悔やんでも、晩時之嘆にすぎない。 | |
・ | 구사일생이란 바로 이런 것이다. |
九死に一生とはこのことだ。 | |
・ | 내가 보기에는 이 옷은 너에게 잘 어울린다고 생각해. |
私が見るには、この服はあなたに似合っていると思う。 | |
・ | 내가 보기에는 이 문제는 쉽게 해결될 것 같다. |
私が見るには、この問題は簡単に解決できそうだ。 | |
・ | 내가 보기에는 조금 더 시간을 들이는 게 좋을 것 같다. |
私が見るには、もう少し時間をかけた方がいい。 | |
・ | 기고만장하게 행동하면 주위 사람들이 피할 거야. |
鼻高々で振る舞っていると、周りが引いてしまうよ。 | |
・ | 그녀는 우승하고 기고만장하게 인터뷰에 응답했다. |
彼女は優勝して、鼻高々にインタビューに答えていた。 | |
・ | 성공했다고 해서 기고만장하게 굴지 않는 게 좋다. |
成功したからって、鼻高々にしないほうがいいよ。 | |
・ | 저 사람은 항상 기고만장하게 자기가 최고라고 생각한다. |
あの人はいつも鼻高々で、自分が一番だと思っている。 | |
・ | 그렇게 웃은 건 오랜만이야! 빵빵 터졌어! |
あんなに笑ったの久しぶり!ウケる! | |
・ | 어휴, 왜 이렇게 잘 안 될까? |
ああ、なんでこんなにうまくいかないんだろう。 | |
・ | 어휴, 왜 이렇게 어려운 거야? |
はぁー、なんでこんなに難しいんだろう。 | |
・ | 어휴, 어떻게 하지? |
はぁー、どうしようかな。 | |
・ | 이 차는 해치백 타입이라서 뒤문이 크게 열려요. |
この車はハッチバックタイプなので、後ろのドアが大きく開きます。 | |
・ | 세제곱과 제곱근의 관계를 이해하는 것이 중요해요。 |
三乗と平方根の関係を理解することが重要です。 | |
・ | 남태평양의 섬들은 관광객들에게 인기가 있어요. |
南太平洋の島々は観光客に人気があります。 | |
・ | 구글 플레이에서 내가 좋아하는 게임을 찾았어요. |
グーグルプレーでお気に入りのゲームを見つけました。 | |
・ | 이 게임은 구글 플레이에서 무료로 플레이할 수 있어요. |
このゲームはグーグルプレーで無料でプレイできます。 | |
・ | 이 게임은 앱 스토어에서 무료로 다운로드할 수 있어요. |
このゲームはアップストアで無料でダウンロードできます。 | |
・ | 그렇게 자신감 넘치게 말하다니, 좋아하시네. |
そんなに自信満々に言って、よく言うよ。 | |
・ | 전통적인 가옥에서는 사랑채가 매우 중요하게 여겨졌습니다. |
伝統的な家屋では、客間は非常に重視されていました。 | |
・ | 노래미는 그렇게 크게 자라지 않는 물고기입니다. |
クジメはあまり大きくならない魚です。 | |
・ | 내레이션의 역할은 시청자에게 중요한 정보를 전달하는 것이다. |
ナレーションの役割は、視聴者に重要な情報を伝えることだ。 | |
・ | 킹크랩을 구워서 또는 찌면서 먹는 것이 최고다. |
タラバガニを焼いたり、蒸したりして食べるのが最高だ。 | |
・ | 더 이상 찬밥을 먹는 게 싫다. |
もう冷や飯を食わされるのは嫌だ。 | |
・ | 서대는 해저에 숨기 때문에 어부들에게 찾기 어려운 생선입니다. |
アカシタビラメは海底に隠れていることが多いので、漁師には見つけにくい魚です。 | |
・ | 이것은 파치라서, 싸게 팔리고 있다. |
これは傷物だから、安く売られています。 | |
・ | 궐에서 일하는 사람들은 왕에게 충성을 맹세했다. |
宮廷で働く者たちは、王に忠誠を誓っていました。 | |
・ | 연하남은 나를 정말 소중하게 대해준다. |
年下男性は、私をとても大切にしてくれる。 | |
・ | 연하남에게 사랑에 빠질 줄은 상상도 못했다. |
年下男性に恋をするなんて思ってもみなかった。 | |
・ | 경축일은 국민들에게 중요한 의미를 지닌 날이다. |
祝日は国民にとって大切な意味を持つ日です。 | |
・ | 봄볕은 마음속에 희망을 느끼게 해준다. |
春の日差しは、心の中に希望を感じさせてくれる。 | |
・ | 봄볕이 강해져 따뜻하게 느껴지기 시작했다. |
春の日差しが強くなり、暖かく感じるようになった。 | |
・ | 봄볕은 추운 겨울을 잊게 해준다. |
春の日差しは、寒い冬を忘れさせてくれる。 | |
・ | 봄볕을 맞으며 산책하는 것이 기분 좋다. |
春の日差しを浴びながら散歩するのは気持ちがいい。 | |
・ | 봄볕이 기분 좋게 내리쬐어서 밖에 나가고 싶었다. |
春の日差しが心地よくて、外に出たくなった。 | |
・ | 안갯속에서는 앞이 보이지 않으므로 천천히 가는 것이 좋다. |
霧の中では前が見えないので、ゆっくり進んだ方が良い。 |