![]() |
・ | 사죄문은 단어를 신중하게 선택하지 않으면 안 됩니다. |
謝罪文は言葉を慎重に選ばないといけません。 | |
・ | 그 회사는 개인정보 유출사태에 대한 사과문을 게재했다. |
あの会社は個人情報流出事態に対する謝罪文を掲載した。 | |
・ | 범인은 판사에게 자비를 빌었다. |
犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
・ | 변명하지 않고 깨끗이 사과하는 것이 중요합니다. |
言い訳をせずに潔く謝ることが大切です。 | |
・ | 화장을 연하게 하다. |
薄化粧をする。 | |
・ | 소는 젖을 짜기 위한 젖소와 식육이 되는 육우로 크게 나누어 집니다. |
牛は、乳を搾るための「乳牛」と食肉となる「肉牛」に大きく分けられます。 | |
・ | 살점을 개에게 주었다. |
肉片を犬にあげた。 | |
・ | 지나치게 연습하다가 경기 전에 부상을 당하면 본전도 못 찾는다. |
練習しすぎて試合前に怪我したら、元も子もない。 | |
・ | 무리하게 연습을 해서, 부상이 악화되어 뛸 수 없게 되었다. |
無理をして練習をすることでけがが悪化して走ることができなくなった。 | |
・ | 일에 대한 고민은 악화하기 전에 상담하는 것이 중요합니다. |
仕事の悩みは悪化する前に相談する事が重要です。 | |
・ | 제대로 감정을 통제하지 못하는 자신에게 염증을 느끼고 있다. |
うまく感情をコントロールできない自分に嫌気がさしている。 | |
・ | 그녀의 인간성에 의문이 들어, 염증을 느끼게 되었다. |
彼女の人間性に疑問を持ち、嫌気が差すようになった。 | |
・ | 워킹 등 가벼운 운동을 매일 계속해서 하는 것이 효과적입니다. |
ウォーキングなど軽い運動を毎日続けることが効果的です。 | |
・ | 카메라로 사진 찍는 게 취미입니다. |
カメラで写真を撮るのが趣味です。 | |
・ | 밤늦게까지 일해서 피곤해요. |
夜遅くまで働いて疲れました。 | |
・ | 남대문시장과 동대문시장이 유명하고, 밤늦게까지 합니다. |
南大門市場と東大門市場が有名で、夜遅くまでやっています。 | |
・ | 그녀는 자주 밤늦게 텔레비전으로 영화를 보곤 했다. |
彼女は、しばしば、夜遅くテレビで映画を見たものです。 | |
・ | 밤늦게 먹으면 살찐다. |
夜遅くに食べると太る。 | |
・ | 어제 친구들과 밤늦게까지 놀았다. |
昨日、友達と夜遅くまで遊んだ。 | |
・ | 밤늦게까지 영업하고 있습니다. |
夜遅くまで営業しています。 | |
・ | 밤늦게 죄송합니다. |
夜遅く、恐れ入ります。 | |
・ | 유교의 영향이 뿌리 깊게 남아 있는 한국에서는, 윗사람을 존경하는 습관이 있습니다. |
儒教の影響が根強く残る韓国では、目上の人を敬う習慣があります。 | |
・ | 요즘 부모들은 아이 생일파티를 화려하게 치른다. |
最近の親達は子供の誕生パーティを派手にやる。 | |
・ | 싫은 사람이 앞에서 걸어 오는 게 보여서 엉겁결에 숨었다. |
嫌いな人が前から歩いて来たのが見えたのでとっさに隠れた。 | |
・ | 오늘로써 모든 것이 끝났다. |
今日をもってすべてが終わった。 | |
・ | 그들은 왕에게 용기로써 대항했다. |
彼らは王に勇気をもって対抗した。 | |
・ | 이 나이게 되면, 1년이 지나는 게 너무 빠르게 느껴지네요. |
この歳になると、 一年が経つのがすごく早く感じられますね。 | |
・ | 10년도 넘게 사용해 왔던 도로를 갑자기 지날 수 없게 되었다. |
10年も使ってきた道が突然通れなくなった。 | |
・ | 시장은 지인에게서 금품을 받았다는 의혹을 받고 있다. |
市長は、知人から金品を受け取った疑惑を受けている。 | |
・ | 어머니에게 돈을 받다. |
お母さんからお金をもらう。 | |
・ | 냉장고나 차 문을 꽝하고 강하게 닫으면 안 된다. |
冷蔵庫とか車の扉はバタンと強く閉めたらいけない。 | |
・ | 이렇게 헤어져야 하다니 참 서운하구나. |
このように別れなければならないとは本当に名残惜しいね。 | |
・ | 불철주야 일에만 몰두해, 늘 아내를 서운하게 만들었다. |
昼夜の区別なく仕事だけに没頭し、ずっと妻を寂しがらせていた。 | |
・ | 서운하게 생각하지 마. |
悪く思わないでくれよ。 | |
・ | 매운 것이 땡겨. |
辛い物が食べたい。 | |
・ | 놀랍게도 그는 스파이였다. |
驚いたことに、彼はスパイだった。 | |
・ | 놀랍게도, 그는 3년에 의학부를 마쳤다. |
驚くべきことに、彼は3年で医学部を終えた。 | |
・ | 놀랍게도, 작년 최하위 팀이 올해 우승했다. |
驚くことに、昨年最下位だったチームが今年優勝した。 | |
・ | 그렇게 상냥했던 남편이 결혼식이 끝나자마자 돌변해 버렸다. |
あれ程優しかった夫が結婚式が終わるや否や急変した。 | |
・ | 유치원에서 딸은 친구들과 함께 율동도 하고 사진도 예쁘게 찍었어요. |
幼稚園で、娘は友達と一緒にリズム体操もし、写真も綺麗に撮りました。 | |
・ | 어떻게 된 영문인지 그는 오지 않았어요. |
どういう理由なのか、彼は来なかったんですよ。 | |
・ | 처음 보는 아이에게 털썩 주저앉아 말을 건넸다. |
初めて会う子供に、トンと座って言葉をかけた。 | |
・ | 미지근하게 데운 청주를 마셨다. |
ぬるめに温めた清酒を飲んだ。 | |
・ | 팬들에게 진 빚이 많아요. |
ファンの皆さんに大きな借りを負いました。 | |
・ | 동료들과 팬들에게 무한한 사랑을 전하고 싶어요. |
同僚たちとファンの皆さんに限りない愛を伝えたいです。 | |
・ | 애걔, 이게 다예요? |
あら、これで全てですか? | |
・ | 선생님에게 면목이 없습니다. |
先生に合わせる顔がありません。 | |
・ | 출산 시에 제왕 절개를 하게 되는 경우 건강보험이 적용됩니다. |
出産時に帝王切開となった場合、健康保険が適用されます。 | |
・ | 방 좀 쓸게. 빗자루 좀 가지고 와 줘. |
部屋をちょっと掃くよ。ほうきもってきて。 | |
・ | 비로 쓰레기를 손쉽게 청소할 수 있다. |
ほうきでゴミを手軽に掃除できる。 |