![]() |
・ | 이 언덕길은 경사가 급하기 때문에 보행에 주의가 필요합니다. |
この坂道は傾斜が急であるため、歩行には注意が必要です。 | |
・ | 그녀는 그 회사에서 일한 햇수가 가장 길어요. |
彼女はその会社で働いている年数が最も長いです。 | |
・ | 불길은 사흘 동안 꺼지지 않았다. |
炎は3日間消えなかった。 | |
・ | 소금쟁이 몸은 가늘고 길어요. |
アメンボの体は、細長いです。 | |
・ | 똥파리는 몸은 가늘고, 다리는 가늘고 길고, 굵고 뻣뻣한 털을 많이 가지고 있다. |
フンバエは体は細めで肢は細長く剛毛を多くもつ。 | |
・ | 대나무 숲 오솔길은 운치가 있어 산책하기에 좋습니다. |
竹林の小道は風情があって、散歩にぴったりです。 | |
・ | 돌담길은 운치 있고 멋집니다. |
石畳の道は風情があって素敵です。 | |
・ | 내 동생은 다리가 길어 청바지가 잘 어울려요. |
私の弟は足が長くて、ジーンズがよく合います。 | |
・ | 그녀는 유난히 다리가 길어, 맞는 바지를 찾기 힘들어요. |
彼女は際立って足が長く、合うパンツを探すのが難しいです。 | |
・ | 타조의 목은 매우 길어요. |
ダチョウの首はとても長いです。 | |
・ | 뱃길은 경제에 중요한 역할을 하고 있습니다. |
船路は、経済に重要な役割を果たしています。 | |
・ | 이 지역의 뱃길은 관광에도 이용되고 있습니다. |
この地域の船路は観光にも利用されています。 | |
・ | 뱃길은 아름다운 경치로 둘러싸여 있습니다. |
船路は美しい景色に囲まれています。 | |
・ | 하이힐을 신으면 다리가 길어 보이는 효과가 있습니다. |
ハイヒールを履くと、脚が長く見える効果があります。 | |
・ | 남성의 요도는 여성보다 길다. |
男性の尿道は女性よりも長い。 | |
・ | 미안, 얘기가 길어졌어. |
ごめん、話が長くなったよ。 | |
・ | 혼잡하기 때문에 대기 시간이 길어질 수 있습니다. |
混雑しているため、待ち時間が長くなることがあります。 | |
・ | 당신에게 맡길게요. |
あなたにまかせます。 | |
・ | 그 영화는 매우 재미있는 반면에 조금 길게 느껴졌어요. |
その映画は大変楽しめる一方、少し長く感じました。 | |
・ | 막노동하는 시간이 길어지면 피로가 쌓입니다. |
力仕事をする時間が長くなると、疲れが溜まります。 | |
・ | 건기가 길어지면 농작물에 미치는 영향이 걱정됩니다. |
乾期が長引くと、農作物への影響が心配です。 | |
・ | 이 소설은 길고 장황한 묘사가 많습니다. |
この小説は長たらしく、冗長な描写が多い。 | |
・ | 느티나무가 늘어선 길은 매우 아름다워요. |
けやきの木が並ぶ道はとても美しいです。 | |
・ | 이 뷰러는 속눈썹이 길어 보이는 효과가 있습니다. |
このビューラーは、まつ毛が長く見える効果があります。 | |
・ | 새벽 산길은 이슬이 내려 촉촉했다. |
夜明けの山道は、霜が降って濡れていた。 | |
・ | 약지 손톱이 길어지면 작업이 어려워집니다. |
薬指の爪が長くなると、作業がしにくくなります。 | |
・ | 옷자락이 길고 우아한 느낌을 줍니다. |
衣の裾が長く、エレガントな印象を与えます。 | |
・ | 옷자락이 길어 화사한 느낌을 줍니다. |
衣の裾が長く、華やかな印象を与えます。 | |
・ | 스키니진을 입으면 다리가 길어 보이는 효과가 있습니다. |
スキニージーンズを履くと、脚が長く見える効果があります。 | |
・ | 협상은 길어지고 있지만 진전이 보이고 있습니다. |
交渉は長引いていますが、進展が見られています。 | |
・ | 영달로 가는 길은 평탄하지 않았습니다. |
栄達への道は平坦ではありませんでした。 | |
・ | 토박이라서 이 근처 길은 잘 안다. |
土地っ子だから、この辺りの道は詳しい。 | |
・ | 식품을 얼리면 보존이 길어집니다. |
食品を凍らせることで保存が長くなります。 | |
・ | 오릭스의 꼬리는 길고 가늘다. |
オリックスの尾は長くて細い。 | |
・ | 오릭스의 뿔은 길다. |
オリックスの角は長い。 | |
・ | 산길은 적설로 통행금지입니다. |
山道は積雪で通行止めです。 | |
・ | 옷깃이 넓은 셔츠를 입으면 목이 길어 보인다. |
襟が広めのシャツを着ると、首が長く見える。 | |
・ | 쓴맛을 잡기 위해 삶는 시간을 길게 했다. |
苦みを取るために、煮る時間を長くした。 | |
・ | 그녀는 토라지면 길게 말을 하지 않는다. |
彼女はすねると長く口をきかない。 | |
・ | 무대 리허설이 예정보다 길어졌다. |
舞台のリハーサルが予定より長引いた。 | |
・ | 그의 혼수상태가 길어지고 있다. |
彼のコーマ状態が長引いている。 | |
・ | 성공으로 가는 길은 노력의 일환이다. |
成功への道は努力の一環である。 | |
・ | 이 길은 산속으로 이어져 있다. |
この道は山奥へと続いている。 | |
・ | 통화 시간이 너무 길어. |
通話時間が長すぎる。 | |
・ | 연탄은 연소 시간이 길어 편리하다. |
練炭は燃焼時間が長くて便利だ。 | |
・ | 연탄은 연소 시간이 길다. |
練炭は燃焼時間が長い。 | |
・ | 공항으로 통하는 길은 모두 경찰에 의해 봉쇄됐다. |
空港へ通じる道はすべて警察によって封鎖された。 | |
・ | 외환위기는 한국사회에 길고 깊은 후유증을 남겼다. |
通貨危機は、韓国社会に長くて深い後遺症を残した。 | |
・ | 불길은 삽시간에 번졌습니다. |
炎はたちまち燃え広がりました。 | |
・ | 가능성의 길은 무궁무진하다. |
可能性の道は無限だ。 |