・ |
그는 나이를 숨기려고 하지만, 역시 나이는 못 속인다. |
彼は年齢を隠そうとするけれど、やっぱり年は隠せない。 |
・ |
젊었을 때로 돌아가고 싶지만, 나이는 못 속이네. |
若い時に戻りたいけど、年は隠せないからなぁ。 |
・ |
아무리 젊게 보이려고 해도, 나이는 못 속여. |
どれだけ若作りしても、年齢は隠せないよ。 |
・ |
그녀는 나이를 숨기고 있지만, 나이는 못 속인다. |
彼女は年齢を隠しているけど、年は隠せないよ。 |
・ |
나이가 신경 쓰이지만 결국 나이는 못 속인다. |
年齢が気になるけれど、結局、年は隠せない。 |
・ |
그 사람은 젊어 보이지만, 역시 나이는 못 속여. |
あの人は若く見えるけれど、やっぱり年は隠せないよね。 |
・ |
나이를 먹어도 마음은 젊다고 말하지만, 나이는 못 속인다. |
年齢を重ねても、心は若いままだと言っているけど、年は隠せない。 |
・ |
아무리 화장을 해도, 나이는 못 속인다. |
どんなに化粧をしても、年は隠せない。 |
・ |
그는 나이를 신경 쓰지만, 나이는 못 속인다. |
彼は年齢を気にしているけど、年は隠せないよ。 |
・ |
아무리 젊어 보이려고 해도, 나이는 못 속인다. |
どんなに若く見せようとしても、年は隠せない。 |
・ |
불혹의 나이를 계기로 인생 계획을 세우는 사람이 많다. |
不惑の年齢を区切りに人生設計を考える人が多い。 |
・ |
불혹의 나이가 되어도 고민은 끝이 없습니다. |
不惑の年になっても悩みは尽きません。 |
・ |
나이 마흔을 '불혹'이라고 한다. |
年齢40を「不惑」という。 |
・ |
약관의 나이에 해외 유학을 갔다. |
若冠の年齢で海外に留学した。 |
・ |
지천명의 나이가 되니 부모님의 말씀이 가슴에 와닿는다. |
知天命の年齢になって、両親の言葉が胸に響く。 |
・ |
지천명의 나이에 비로소 자신의 사명이 보이기 시작했다. |
知天命の年にして、ようやく自分の使命が見えてきた。 |
・ |
어느덧 하늘의 뜻을 알게 된다는 지천명의 나이가 되었다. |
いつの間にか、天の理知を分かる知天命の年齢になった。 |
・ |
부시리는 고급 생선 중 하나이다. |
ヒラマサは高級な魚の一つだ。 |
・ |
인공수정 성공률은 나이와 건강 상태에 따라 다르다. |
人工授精の成功率は、年齢や健康状態によって異なります。 |
・ |
이 성은 일본의 중요한 사적 중 하나이다. |
この城は日本の重要な史跡の一つです。 |
・ |
그 나이면 부모하고 데면데면하지 않니? |
あの年頃は親とはよそよそしくなるんじゃないの? |
・ |
살다 살다 이 나이가 되어 처음으로 이런 생각을 하게 되었다. |
長く生きてきて、この年齢になって初めてこういう考え方ができるようになった。 |
・ |
나이를 먹으면 머리가 벗겨지기 쉬워진다. |
年齢を重ねると、髪がはげやすくなる。 |
・ |
나이가 들면서 배가 남산만해졌어요. |
最近、腹が出ているせいで、シャツがきつく感じます。 |
・ |
나이를 먹으면 기억력이 떨어지는 걸 느껴요. 나이는 못 속여요. |
年を取ると、記憶力の衰えが感じられる。年は争えないです。 |
・ |
마음은 젊지만 나이는 못 속여. |
気持ちは若いけれど、年は争えない。 |
・ |
아무리 젊어 보여도 나이는 못 속여. |
いくら若者に見えても、年は争えない。 |
・ |
나이는 못 속이니까 무리하지 말고 쉬는 게 좋겠어요. |
年は争えないから、無理せず休んだ方がいいですよ。 |
・ |
나이가 들면 체력 저하가 느껴져요. 나이는 못 속여요. |
年齢を重ねると、体力の衰えが感じられる。年は争えないです。 |
・ |
나이는 못 속이니까 무리하지 않도록 하자. |
年は争えないので、無理をしないようにしよう。 |
・ |
아무리 젊어 보여도 나이는 못 속여요. |
どんなに若く見えても、年は争えないです。 |
・ |
나이가 들면서 가족 모임에 발길이 뜸해질 때가 있어요. |
年を取ると、家族の集まりに足が遠のくことがある。 |
・ |
그는 나이가 많은 사람에게도 건방을 떨어, 아무도 그를 좋아하지 않아. |
彼は年上の人に対しても生意気な態度をとって、誰も彼を好まない。 |
・ |
나이가 적다고 무시하면 안 돼, 찬물도 위아래가 있는 법이야. |
年齢が若いからといって無視してはいけない、冷たい水にも上下があるんだよ。 |
・ |
사나이에게는 여자를 보호하는 힘과 부드러움도 필요하다. |
男らしい男には、女性を守る力強さと優しさも必要だ。 |
・ |
사나이로서 가족을 지키는 책임을 소중히 여기고 있다. |
男らしい男として、家族を守る責任を大切にしている。 |
・ |
그는 사나이로, 어떤 어려움에도 맞서 싸울 용기를 가지고 있다. |
彼は男らしい男で、どんな困難にも立ち向かう勇気を持っている。 |
・ |
사나이 대 사나이로 약속해 주세요. |
男対男として約束してほしいです。 |
・ |
나이가 들면 어쩔 수 없이 얼굴에 주름이 생기게 된다. |
年齢を重ねると、どうしても顔にしわができてしまう。 |
・ |
그의 아버지는 젊은 나이에 세상을 떴다. |
彼の父親は若くして世を去った。 |
・ |
젊은 나이에 성공해서 교만해졌다. |
若くして成功し、傲ってしまった。 |
・ |
그는 이제 장가를 가야 할 나이가 됐다. |
彼はもう結婚する年齢になった。 |
・ |
어느덧 아들이 장가를 갈 나이가 되었어요. |
いつの間にか息子は結婚をする年になりました。 |
・ |
나이에 상관없이 모두가 열심히 밥벌이를 한다. |
年齢に関係なく、みんなが一生懸命に生計を立てている。 |
・ |
어른이 되었으니, 더 나이값을 하며 행동해야 한다. |
年齢相応の振る舞いをしていないので、注意する必要がある。 |
・ |
어른으로서, 제대로 나이값을 해야 한다. |
大人として、ちゃんと年齢に相応しい態度を取らないといけない。 |
・ |
그녀는 나이값을 한다. |
彼女は年齢にふさわしい振る舞いをしている。 |
・ |
나이값 좀 해라. |
歳相応に振舞いなさい。 |
・ |
서른 갓 넘은 나이에 직업도 학벌도 변변친 않았다. |
30歳を超えたばかりの歳で仕事も学歴も地味だった。 |
・ |
나이가 들면 귀가 어두워지는 것은 어쩔 수 없는 일이다. |
年齢を重ねると耳が遠くなるのは仕方がないことだ。 |