![]() |
・ | 그의 다정한 말에 눈물이 주르르 흘렀다. |
彼の優しい言葉に涙がぽろぽろこぼれた。 | |
・ | 과거의 일이 생각나서 눈물이 주르르 흘렀다. |
過去の出来事を思い出して涙がぽろぽろこぼれた。 | |
・ | 오랜만의 재회에 눈물이 주르르 흘렀다. |
久しぶりの再会に涙がぽろぽろこぼれた。 | |
・ | 아이의 성장을 보고 눈물이 주르르 흘렀다. |
子供の成長を見て涙がぽろぽろこぼれた。 | |
・ | 결혼식에서 눈물이 주르르 흘렀다. |
結婚式で涙がぽろぽろこぼれた。 | |
・ | 할머니의 사진을 보니 눈물이 주르르 흘렀다. |
祖母の写真を見て涙がぽろぽろこぼれた。 | |
・ | 추억이 되살아나 눈물이 주르르 흘렀다. |
思い出が蘇り、涙がぽろぽろこぼれた。 | |
・ | 감사한 마음에 눈물이 주르르 흘렀다. |
感謝の気持ちで涙がぽろぽろこぼれた。 | |
・ | 아버지의 말에 눈물이 주르르 흘렀다. |
父親の言葉に涙がぽろぽろこぼれた。 | |
・ | 졸업식에서 눈물이 주르르 흘렀다. |
卒業式で涙がぽろぽろこぼれた。 | |
・ | 그의 다정함에 눈물이 주르르 흘렀다. |
彼の優しさに涙がぽろぽろこぼれた。 | |
・ | 감동적인 장면에서 눈물이 주르르 흘렀다. |
感動的なシーンで涙がぽろぽろこぼれた。 | |
・ | 첫 성공에 눈물이 주르르 흘렀다. |
初めての成功に涙がぽろぽろこぼれた。 | |
・ | 슬퍼서 눈물이 주르르 흘렀다. |
悲しくて涙がぽろぽろこぼれた。 | |
・ | 그의 배려에 눈물이 주르르 흘렀다. |
彼の思いやりに涙がぽろぽろこぼれた。 | |
・ | 그의 말을 듣고 눈물을 주르르 흘렀다. |
彼の話を聞いて涙がぽろぽろこぼれた。 | |
・ | 눈물이 주르르 흘렀다. |
涙がぽろぽろこぼれた。 | |
・ | 그녀는 눈물을 흘리며 합장했다. |
彼女は涙を流しながら合掌した。 | |
・ | 딸의 눈에서 눈물이 펑펑 쏟아졌다. |
娘の目から涙がぼろぼろ流れた。 | |
・ | 그는 우승컵을 들고 감동의 눈물을 흘렸다. |
彼はトロフィーを手にして感動の涙を流した。 | |
・ | 임종의 순간 눈물이 흘렀다. |
臨終の瞬間、涙がこぼれた。 | |
・ | 고추장이 하도 매워서 눈물이 나올 정도였어. |
コチュジャンがあまりにも辛くて涙が出るくらいだった。 | |
・ | 그녀는 눈물을 흘리며 자신의 체험담을 말했다. |
彼女は涙ながらに自分の体験談を語った。 | |
・ | 주먹다짐 후 그들은 눈물을 흘렸다. |
殴り合いの後、彼らは涙を流した。 | |
・ | 친구의 비보에 눈물이 멈추지 않았다. |
友人からの悲報に、涙が止まらなかった。 | |
・ | 지난 세월이 어느새 아득하여 눈물이 고입니다. |
過ぎた年月がいつの間にか遥かで、涙が溢れます。 | |
・ | 그녀의 눈물 고백은 모두 자작극이었다. |
彼女の涙の告白は全て自作自演だった。 | |
・ | 그녀의 눈물은 모두 자작극이었다. |
彼女の涙は全て自作自演だった。 | |
・ | 그녀는 상을 당해 눈물을 흘리고 있습니다. |
彼女は喪に服して涙を流しています。 | |
・ | 그녀는 감격한 나머지 눈물까지 흘렸다. |
彼女は感激のあまり、涙まで流した。 | |
・ | 그의 속눈썹에 눈물이 흘러내리고 있었다. |
彼のまつげに涙が垂れていた。 | |
・ | 닭똥 같은 눈물이 그녀의 볼에 흘러내렸다. |
大粒の涙が彼女の頬を流れ落ちた。 | |
・ | 하염없이 눈물이 흘러내렸다. |
とめどもなく涙が流れ落ちた。 | |
・ | 징역 판결을 받은 후 그는 눈물을 흘렸습니다. |
懲役の判決を受けた後、彼は涙を流しました。 | |
・ | 분한 눈물을 참으며 그는 이를 악물고 재기를 노렸다. |
悔し涙を抑えながら、彼は歯を食いしばって再起を図った。 | |
・ | 그녀는 로맨틱한 소설을 읽으면서 눈물을 흘렸어요. |
彼女はロマンチックな小説を読みながら涙を流しました。 | |
・ | 양파는 썰어놓으면 눈물이 날 수 있어요. |
タマネギは切っておくと涙が出ることがあります。 | |
・ | 양파를 자를 때 나오는 눈물의 원인은 '황화 알릴'이라는 물질입니다. |
玉ねぎを切った時に出る涙の原因は「’硫化アリル」という物質です。 | |
・ | 절망감이 그의 마음을 짓눌러, 그는 눈물을 흘렸다. |
絶望感が彼の心を押しつぶし、彼は涙を流した。 | |
・ | 오랜만의 재회로 감동의 눈물이 넘쳤어요. |
久しぶりの再会で感動の涙が溢れました。 | |
・ | 감격의 눈물을 흘리다. |
感激の涙を流す。 | |
・ | 그녀의 눈물은 폭포처럼 계속 흘렀다. |
彼女の涙は滝のように流れ続けた。 | |
・ | 눈물이 끊임없이 흘렀다. |
涙が絶えずに流れた。 | |
・ | 그 책을 읽고 감동하여 눈물이 났습니다. |
その本を読んで感動し、涙が出ました。 | |
・ | 그 상을 받는 것은 그녀의 염원이었고 감격의 눈물을 흘렸다. |
その賞を受賞することは彼女の念願であり、感激の涙を流した。 | |
・ | 속절없이 눈물의 둑이 터져버렸다. |
空しく涙の堰が切られてしまった。 | |
・ | 그녀는 프러포즈에 감동해 눈물을 글썽거렸다. |
彼女はプロポーズに感動して涙を浮かべた。 | |
・ | 그녀는 눈물을 억누르고 강한 자세를 보였다. |
彼女は涙を抑えて、強い姿勢を示した。 | |
・ | 그녀는 참았던 눈물을 흘렸다. |
彼女は、こらえていた涙を流した。 | |
・ | 어머니는 나에게 눈물을 보이지 않으려고 나오지도 않는 코를 풀었다. |
母は私に涙を見せまいと、出てもいない鼻を咬んだ。 |