・ | 눈물이 비 오듯 흘렀다. |
涙が雨のように流れた。 | |
・ | 아들을 본 엄마는 눈물을 훔치며 멋쩍게 웃었다. |
息子を見た母は、涙を拭いながら照れくさそうに笑った。 | |
・ | 참으려 애를 쓰졌만, 자꾸만 눈물이 났다. |
我慢しようと必死になったが、しきりと涙が出た。 | |
・ | 자식을 위해 애를 쓰시는 부모님을 생각하면 눈물이 나요. |
子供のために苦労する両親のことを考えると涙がでます。 | |
・ | 눈시울이 불거졌지만 눈물이 나는 것을 꾹 참았다. |
目頭が熱くなったが、涙が出るのは必死に堪えた。 | |
・ | 그는 모두에게 "감사하고 죄송스럽다”며 눈물을 글썽였다. |
彼は、みなさんに「感謝し、また申し訳ないと思っている」と涙ぐんでいた。 | |
・ | 각오를 다진 순간, 그는 눈에 눈물을 글썽였다. |
覚悟を決めた瞬間、彼は目に涙を浮かべた。 | |
・ | 사고 현장에 쓰러진 사람을 사진으로 찍어 SNS에 올리는 피도 눈물도 없는 사람이 많다. |
事故の現場で倒れる人を写真で撮りSNSにあげる血も涙もない人が多い。 | |
・ | 그 자식은 피도 눈물도 없단 말이야. |
あいつは血も涙もないってことさ。 | |
・ | 눈물까지 흘리는 것을 보니 고추가 어지간히 매운 모양이다. |
涙まで流すのを見ると、トウガラシがかなり辛いようだ。 | |
・ | 환희의 눈물을 흘리다 |
歓喜の涙を流す。 | |
・ | 절절한 사연이 소개될 때마다 눈물바다가 됐다. |
切なるエピソードが紹介されるたびに、涙の海になった。 | |
・ | 눈에 뜨거운 눈물이 핑 괴였다. |
目に熱い涙がこみ上げた。 | |
・ | 피해자들은 눈물로 호소했다. |
被害者たちは涙で訴えた。 | |
・ | 눈물을 보이다. |
涙を見せる。 | |
・ | 학생시절에는 돈이 없어서 눈물로 보냈습니다. |
学生時代はお金がなくて泣き暮らしていました。 | |
・ | 그는 아들이 눈물을 보이자 어깨를 다독거렸다. |
彼は息子が涙を見せると、肩を叩いて激励した。 | |
・ | 감격한 나머지 눈물을 글썽거리다. |
感激のあまり、目をうるうるさせる。 | |
・ | 멜로드라마는 눈물샘을 자극한다. |
メロドラマは涙腺を刺激する。 |