![]() |
・ | 그의 핼쑥한 모습을 보고 눈물이 났다. |
彼のやつれた姿を見て、涙が出た。 | |
・ | 그의 울상을 보고는 눈물이 멈추지 않았다. |
彼の泣き顔を見たら、涙が止まらなくなった。 | |
・ | 절규한 후 눈물이 멈추지 않았다. |
絶叫してから涙が止まらなかった。 | |
・ | 절규한 후 눈물이 멈추지 않았다. |
絶叫してから涙が止まらなかった。 | |
・ | 성격이 무른 그녀는 조금만해도 눈물을 흘립니다. |
性格がもろい彼女は、少しのことで涙を流してしまいます。 | |
・ | 그녀는 눈물을 흘리며 통곡했다. |
彼女は涙を流しながら泣き叫んだ。 | |
・ | 그 개는 불쌍해서, 나도 모르게 눈물이 나왔다. |
その犬は可哀想で、思わず涙が出た。 | |
・ | 눈물이 날 정도로 불쌍했어요. |
涙がでるくらいにかわいそうでした。 | |
・ | 가련한 모습을 보고 모두가 눈물을 흘렸다. |
哀れな姿を見て、誰もが涙を流した。 | |
・ | 소프라노가 노래를 부르자 관객은 감동의 눈물을 흘렸어요. |
ソプラノが歌うと観客は感動の涙を流した。 | |
・ | 뒤늦은 후회로 눈물을 흘려도 소용없다. |
遅すぎる後悔で涙を流しても無駄だ。 | |
・ | 테마송 가사에 감동해서 눈물이 나왔습니다. |
テーマソングの歌詞に感動して、涙が出ました。 | |
・ | 돌아가신 할아버지만 생각하면 자꾸 눈물이 나오려 한다. |
亡くなったおじいさんだけ考えれば、しきりに涙が出てくる。 | |
・ | 결승골이 들어간 순간, 모두가 기쁨의 눈물을 흘렸습니다. |
決勝ゴールが決まった瞬間、全員が歓喜の涙を流しました。 | |
・ | 자력 우승이 결정되었을 때, 그는 눈물을 글썽이며 기쁨을 표했습니다. |
自力優勝が決まったとき、彼は涙を浮かべて喜びました。 | |
・ | 꿈의 무대에 선 감격을 눈물로 표현했다. |
夢の舞台に立った感激を涙で表現した。 | |
・ | 너무나도 슬프기 때문에 눈물도 안 나온다. |
あまりにも悲しいから涙も出ない。 | |
・ | 이 영화는 너무 슬퍼서 볼 때마다 눈물이 난다. |
この映画はとても悲しくて、見るたびに涙が出てくる。 | |
・ | 만신창이가 된 그를 보고 눈물이 났어요. |
満身創痍の彼を見て涙が出ました。 | |
・ | 영화의 명장면을 떠올리면 지금도 눈물이 납니다. |
映画の名場面を思い出すと、今でも涙が出ます。 | |
・ | 주연상을 수상한 여배우는 감사의 마음을 눈물로 전했어요. |
主演賞を受賞した女優は、感謝の気持ちを涙ながらに伝えました。 | |
・ | 감동적인 재회에 눈물이 났다. |
感動的な再会に涙が出た。 | |
・ | 그 가수는 고별 무대에서 눈물을 흘렸어요. |
その歌手はご別のステージで涙を流しました。 | |
・ | 딸바보 아빠는 딸의 졸업식에서 눈물을 참지 못했다. |
娘バカの父親は、娘の卒業式で涙をこらえられなかった。 | |
・ | 뜻밖의 선물에 저도 모르게 눈물이 났어요. |
思いがけない贈り物に思わず涙が出ました。 | |
・ | 드라마가 너무 슬퍼서 애써 눈물을 참았지만 결국 울어버렸어요. |
ドラマがあまりにも悲しくて、頑張って涙をこらえていたけど結局泣いてしまいました。 | |
・ | 애써 눈물을 참았지만 결국 울어버렸다. |
頑張って涙をこらえていたけど結局泣いてしまいました。 | |
・ | 그녀는 뺨에 눈물을 흘리고 있었다. |
彼女は頬に涙を流していた。 | |
・ | 눈물은 뺨에 자국을 남긴다. |
涙は頬に痕跡を残す。 | |
・ | 이 노래를 들을 때마다 제 슬픈 기억과 겹쳐져 눈물이 나요. |
この歌を聞くたびに、悲しい思い出と重なって涙が出ます。 | |
・ | 그녀는 러브레터를 읽고 눈물을 흘렸어요. |
彼女はラブレターを読んで涙を流しました。 | |
・ | 죄수복을 보고 나도 모르게 눈물이 났어요. |
囚人服を見て、思わず涙が出ました。 | |
・ | 그녀의 눈물에 찡한 안타까움을 느꼈습니다. |
彼女の涙に、じんとくる切なさを感じました。 | |
・ | 그 말에 찡한 것이 있어 저도 모르게 눈물이 났습니다. |
その言葉にじんとくるものがあり、思わず涙が出ました。 | |
・ | 그녀의 눈물에 뭉클한 안타까움을 느꼈습니다. |
彼女の涙に、じんとくる切なさを感じました。 | |
・ | 눈물을 간신히 참으며 말을 이었다. |
涙をかろうじて堪えて言葉をつないだ。 | |
・ | 참패 결과에 선수들은 눈물을 흘리고 있었어요. |
惨敗の結果に、選手たちは涙を流していました。 | |
・ | 그의 러브스토리에 눈물이 멈추지 않았어요. |
彼のラブストーリーに涙が止まりませんでした。 | |
・ | 신부의 어머니는 그녀를 위해 눈물을 흘렸어요. |
花嫁の母は、彼女のために涙を流しました。 | |
・ | 신부의 어머니가 눈물을 흘리고 있었어요. |
花嫁の母が涙を流していました。 | |
・ | 영정과 위패가 영결식장으로 옮겨지자 유족들은 참았던 눈물을 터뜨렸다. |
遺影と位牌が告別式場に移されると、遺族は耐えていた涙を流した。 | |
・ | 눈물로 얼룩진 얼굴로 파르르 떨며 말했다. |
涙が染みついた顔でぶるぶる震えながら喋った。 | |
・ | 그녀의 단편을 읽고 눈물이 났어요. |
彼女の短編を読んで、涙が出ました。 | |
・ | 자서전 내용이 너무 감동적이어서 눈물이 났어요. |
自伝の内容が感動的すぎて涙が出ました。 | |
・ | 피고는 재판 중에 눈물을 보였습니다. |
被告は裁判中に涙を見せました。 | |
・ | 살짝 눈물을 훔쳤다. |
そっと涙を拭いた。 | |
・ | 그녀는 몰래 눈물을 흘렸다. |
彼女は密かに涙を流した。 | |
・ | 이야기 결말에 많은 사람들이 눈물을 흘렸다. |
物語の結末に多くの人が涙した。 | |
・ | 시상식에서 그녀는 감사의 눈물을 흘렸다. |
授賞式で彼女は感謝の涙を流した。 | |
・ | 아버지가 집을 나간 날, 혼자 눈물을 흘리고 있는 어머니를 보았다. |
父が家を出た日、一人涙を涙している母を見た。 |