・ | 교제비는 다른 경비와 세법상의 취급이 다릅니다. |
交際費は、ほかの経費とは税法上の扱いが違います。 | |
・ | 연예계에는 하던 일을 그만두고 다른 일을 찾아 떠난 사람이 많습니다. |
芸能界には中途でやめ、他の仕事を求め去った人が大勢います。 | |
・ | 다른 어떠한 사람에게도 당신의 티켓을 사용하게 해서는 안 됩니다. |
他のいかなる人にもチケットを使用させてはならない。 | |
・ | 다른 스턴트맨들이 꺼려하는 목숨을 건 대역까지 도맡았다. |
他のスタントマンたちが出し渋る命を懸けての代役まで引き受けた。 | |
・ | 남자친구가 다른 여자한테 잘해줘서 질투가 난다. |
彼氏が他の女の子に優しくしているので嫉妬する。 | |
・ | 다른 사람을 미리 재단하여 섣부른 결론을 내릴 때가 많습니다. |
他の人を事前に裁いて、まずい結論を出すときが多きです。 | |
・ | 허세는 다른 사람의 평가를 신경 쓰는 것입니다. |
見栄は、他人からの評価を気にするものです。 | |
・ | 젊은층의 소비 성향이 다른 세대보다 크게 저하되고 있다. |
若年層の消費性向が他の世帯よりも大きく低下している。 | |
・ | 다른 나라를 저주하는 듯한 거만한 애국심은 바람직하지 않다. |
他の国を罵倒するような尊大な愛国心は望ましくない。 | |
・ | 다른 사람에게 들은 내용을 지레짐작해서 실패하는 경우가 있습니다. |
人から聞いた内容を早合点してしまい、失敗してしまうことがあります。 | |
・ | 동생은 귀가 얇아 다른 사람의 말에 쉽게 현혹된다. |
弟は騙されやすくて人の話によく幻惑される。 | |
・ | 잘못한 것만으로 다른 사람을 깎아내려서는 안 된다. |
間違っただけで他の人をけなすべきじゃない。 | |
・ | 다른 사람 흉 보지 마. |
他の人悪く言わないで。 | |
・ | 다른 사람에 관한 이야기를 하는데 공교롭게 그 사람이 나타났다. |
他人に関した話をすれば、思いがけなくその人が現れた。 | |
・ | 나의 고민 따위는 다른 사람에 비하면 하찮다. |
私の悩みなど他の人のに比べたらちっぽけだ。 | |
・ | 커다른 권력을 휘둘렀던 귀족을 제압하고 왕권을 회복시켰다. |
大きな権力を振るっていた貴族を抑え、王権を回復させた。 | |
・ | 막다른 곳에서 우회전하세요. |
突き当りで右折してください。 | |
・ | 막다른 곳에서 왼쪽으로 도세요. |
突き当りで左に曲がってください。 | |
・ | 다른 반찬 필요없어. 김찌만 있으면 그만이야. |
他のおかずは要らないよ。キムチさえあれば十分だよ。 | |
・ | 항공기로 목적국에 가는 길에 급유를 위해 잠시 다른 나라 공항에 들렀다. |
航空機で目的国に行く途中、給油のために一時他国の空港に立ち寄った。 | |
・ | 다른 청소년들에게 모범이 되는 선행을 했다. |
他の青少年たちの模範となる善行をした。 | |
・ | 위는 다른 장기에 비해 자각 증상을 많이 나타내는 장기라고 말할 수 있지요. |
胃は他の臓器に比べて自覚症状を多く発する臓器といえるでしょう。 | |
・ | 주문한 것과 다른데요. |
注文したものと違います。 | |
・ | 색은 보는 사람에게 각자 다른 인상을 부여한다. |
色は見る人にそれぞれ異なる印象を与える。 | |
・ | 다른 색은 없나요? |
他の色はありませんか。 | |
・ | 다른 색상도 보여드릴까요? |
他の色もお見せしましょうか? | |
・ | 다른 색상도 갖추고 있습니다. |
ほかのカラーも揃えています。 | |
・ | 다른 얘긴데요, 저 다음 달에 회사 그만두려고 해요. |
話は変わりますが、私、来月会社を辞めようと思っています。 | |
・ | 다른 얘긴데, 어떻게 하면 한국어를 잘할 수 있을까요? |
話は変わるけど、どうしたら韓国語がうまくなりますか? | |
・ | 다른 얘긴데, 영수 씨 어제 회사에 왔어요? |
話は変わるけど、ヨンスさん昨日会社に来ましたか? | |
・ | 외국어를 배우는 것은 다른 문화를 배우는 것이다. |
外国語を学ぶことは別の文化を学ぶことです。 | |
・ | 영수 집은 이 골목길의 막다른 곳이다. |
ヨンスの家はこの路地の突き当たりだ。 | |
・ | 그는 다른 멤버와 교체될지도 모른다. |
彼は他のメンバーと交代するかもしれない。 | |
・ | 다른 것으로 바꿔 주세요. |
別のものと取り替えてください。 | |
・ | 전용하다는 것은 "목적이 있는데 본래의 의미와 다른 형태로 사용하는 것"입니다. |
転用するは「目的があり本来の意味と違う形で使うこと」です。 | |
・ | 자신의 종교를 다른 사람에게 강요해서는 안 됩니다. |
自分の宗教を他人に押し付けてはいけません。 | |
・ | 다른 사람이 싫어하는 일은 절대 강요해서는 안 된다. |
人の嫌がることは絶対に強要してはいけない。 | |
・ | 이거 말고 다른 거 없어요? |
これじゃなくて他の物ないですか? | |
・ | 메일을 다른 사람에게 잘못 보낸 것 같아요. |
メールを違う人に間違えて送ってしまったようです。 | |
・ | 이제는 다른 직업을 가져야 하나 하는 위기감을 느꼈다. |
これからは違う職業を持たなければならないという危機感を感じた。 | |
・ | 그는 정말 식탐이 많아서 항상 다른 누구보다 많이 먹어요. |
彼は本当に食い意地が張っていて、いつも他の誰よりも多く食べます。 | |
・ | 다른 사람의 목소리나 동물의 울음소리를 흉내 낸다. |
他人の声や動物の鳴き声を真似する。 | |
・ | 그는 다른 주자를 유유히 제치고 갔다. |
彼は他の走者を悠々と抜いて行った。 | |
・ | 인터넷 쇼핑몰에서 구입한 것과 전혀 다른 상품이 도착했어. |
ネット通販サイトで購入したものと全く違う商品が届いた。 | |
・ | 다른 문절을 수식해서 문장의 의미를 자세히 설명하는 것이 수식어입니다. |
ほかの文節を修飾して、文章の意味を詳しく説明するのが修飾語です。 | |
・ | 다른 총보다 사거리가 길다. |
他の銃よりも射程距離の長い。 | |
・ | 다른 건 없어요? |
他のものはありませんか? | |
・ | 다른 분들과 의논해 볼까 해요. |
他の方たちと相談してみようかと思います。 | |
・ | 의류 업계의 접객은 음식점 등과 조금 다른 접객 기술이 필요합니다. |
アパレル業界の接客は、飲食店などとは少し異なるテクニックが必要です。 | |
・ | 타계는 다른 세계로 가는 것을 의하고 있다. |
他界は、違う世界へ行くことを意味している。 |