・ | 그의 말에는 비관적인 뉘앙스가 담겨 있었다. |
彼の言葉には悲観的なニュアンスが含まれていた。 | |
・ | 그의 말에는 감출 수 없는 실망감이 담겨 있었다. |
彼の言葉には隠せない失望感が含まれていた。 | |
・ | 이 책에는 많은 지혜가 담겨 있다. |
この本には多くの知恵が詰まっている。 | |
・ | 그녀의 목소리에는 살기가 담겨 있다. |
彼女の声には殺気が込められている。 | |
・ | 그의 말에는 살기가 담겨 있었다. |
彼の言葉には殺気が込められていた。 | |
・ | 그의 말에는 많은 가르침이 담겨 있어요. |
彼の言葉には多くの教えが込められています。 | |
・ | 그 책에는 실화를 바탕으로 한 에피소드가 담겨 있다. |
その本には実話に基づいたエピソードが含まれている。 | |
・ | 이 시에는 작가의 혼이 담겨 있다. |
この詩には作者の魂が込められている。 | |
・ | 그의 말에는 강한 영혼이 담겨 있다. |
彼の言葉には強い魂が込められている。 | |
・ | 그 이야기에는 깊은 교훈이 담겨 있습니다. |
その物語には深い教訓が込められています。 | |
・ | 그 문제에는 깊은 의미가 담겨 있습니다. |
その問題には深い意味が込められています。 | |
・ | 그 책에는 깊은 철학적인 생각이 담겨 있습니다. |
その本には深い哲学的な考えが織り込まれています。 | |
・ | 그의 시에는 짙은 감정이 담겨 있다. |
彼のポエムには深い感情が込められている。 | |
・ | 그의 제안은 세세한 개선점이 담겨 있습니다. |
彼の提案は細かい改善点が盛り込まれています。 | |
・ | 감식보고서에는 상세한 분석 결과가 담겨 있다. |
鑑識報告書には詳細な分析結果が含まれている。 | |
・ | 점쟁이의 말에는 깊은 의미가 담겨 있다고 생각합니다. |
占い師の言葉には深い意味が込められていると思います。 | |
・ | 그녀의 말에는 따뜻한 정이 담겨 있어요. |
彼女の言葉には温かい情が込められています。 | |
・ | 조문 편지에는 진심 어린 애도의 뜻이 담겨 있었습니다. |
弔問の手紙には、心からの哀悼の意が込められていました。 | |
・ | 그의 말에는 강한 정감이 담겨 있었다. |
彼の言葉には強い情感が込められていた。 | |
・ | 그 시에는 깊은 정감이 담겨 있다. |
その詩には深い情感が込められている。 | |
・ | 그녀의 목소리에는 정감이 담겨 있다. |
彼女の声には情感が込められている。 | |
・ | 그 곡에는 이국적인 악기의 음색이 담겨 있다. |
その曲には異国的な楽器の音色が取り入れられている。 | |
・ | 문신을 새긴다는 행위에는 문화적 의미도 담겨 있다. |
入れ墨を入れるという行為には文化的な意味も含まれている。 | |
・ | 동상에는 탄압에 굴하지 않은 열사의 용기와 신념이 담겼다. |
銅像には弾圧に屈しなかった烈士の勇気と信念が込められている。 | |
・ | 말 한 마디에도 깊은 뜻이 담겨있다. |
言葉一つでも深い意味が込められている。 | |
・ | 뜻이 담겨져 있다. |
志が込められている。 | |
・ | 짧은 문장 하나에 많은 뜻이 담겨 있습니다. |
短い文章一つにたくさんの意味が詰まっています。 | |
・ | 손자병법에는 사람을 거느리는 데 필요한 모든 지혜가 담겨 있어요. |
孫子の兵法には人を統率するのに必要なすべての知恵が詰まっています。 | |
・ | 이 드라마는 권선징악의 메시지가 담겨있다. |
このドラマは勧善懲悪のメッセージが込められている。 | |
・ | 바람이 담겨 있다. |
願いが込められている。 | |
・ | 사탕과 과자가 한 박스 가득 담겨 있었다. |
アメとお菓子のつまった箱があった。 | |
・ | 사진에는 그의 여정이 오롯이 담겨 있었다. |
写真には彼の旅が丸ごと含まれていた。 | |
・ | 미역국은 가족의 애정이 담겨 있어 그 애정을 느끼며 감사하면서 먹는 요리입니다. |
わかめスープは家族の愛情が込められていて、その愛情を感じ感謝しながら食べる料理です。 | |
・ | 쌀 한 톨 한 톨에 농가의 마음이 담겨져 있다. |
米一粒一粒に農家の気持ちが詰まっている。 | |
・ | 에세이에는 작가의 긴 여정이 고스란히 담겼다. |
エッセイには、作家の長い旅路がそのまま盛り込まれている。 |