・ | 슬기롭게 대비하면서 기다립시다. |
賢く備えながら待ちましょう。 | |
・ | 미래를 대비할 수 있는 적금통장이 필요합니다. |
未来を備えることができる積立通帳が必要です。 | |
・ | 도시의 주택 가격은 전년 동기 대비 5% 상승했다. |
都市の住宅価格は、前年同期比5%上昇した。 | |
・ | 지난해 동기 대비 10%나 상승했다. |
昨年同期と比べ13%も上昇した。 | |
・ | 대비해 보다. |
対比して見る。 | |
・ | 대비하면 이해가 깊어진다. |
対比すると理解が深まる。 | |
・ | 양자를 대비하다. |
両者を対比する。 | |
・ | 동서 문명을 대비하다. |
東西文明を対比する。 | |
・ | 차이나 성질을 대비하다. |
違いや性質を対比する。 | |
・ | 겨울을 대비해 가스 난로를 샀다. |
冬に備えて、ガスのストーブを買った。 | |
・ | 3월 호주산 소고기의 중국 수출량은 냉동 냉장 합쳐서 전년 동월 대비 4할 정도 늘었다. |
3月の豪州産牛肉の中国への輸出量は冷凍・冷蔵あわせて前年同月比4割ほど増えた。 | |
・ | 이번 달 매출은 전년 동월 대비 20% 증가했습니다. |
今月の売上は前年同月比の20%増でした。 | |
・ | 3월 신차 판매 는 전년 동월 대비 15% 감소했다. |
3月新車販売は、前年同月比15%減少した。 | |
・ | 풍수해를 대비하다. |
風水害に備える。 | |
・ | 만약을 대비해서 식량을 준비하다. |
万一に備えて食糧を準備する。 | |
・ | 중대 사고에 대비하다. |
重大事故に備える。 | |
・ | 위급 상황에 대비해 전봇대에 일련번호를 매겨 놓았다. |
急を要する状況に備えて電柱に一連番号を付けておいた。 | |
・ | 땀을 뻘뻘 흘리면서 결전을 대비했다. |
汗水たらしながら決戦に備えた。 | |
・ | 교섭 결렬에 대비해서 차선책을 준비해 두다. |
交渉決裂に備えて、次善策を用意しておく。 | |
・ | 세일을 실시한 것으로 거래액은 전년 동기 대비 50% 증가했습니다. |
セールを行ったことで取引額は前年同期比50%増加しました。 | |
・ | 긴급시에 대비해서 평소에 보안 훈련을 실시하고 있습니다. |
緊急時に備えて日頃から保安訓練を実施しています。 | |
・ | 만일에 대비하다. |
万一に備える。 | |
・ | 지진 등 만일을 대비하여 보험에 들어두자. |
地震など、万一の時のために、保険に入っておこう。 | |
・ | 재난 대비에 필요한 책자를 만들어 주민들에게 무료로 배포한다. |
災害に備えてパンフレットを作り、住民に無料で配布する。 | |
・ | 재해에 대비하여 피난사다리의 점검을 실시했다. |
災害時に備えて、避難はしごの点検を行った。 | |
・ | 지진에 대비해 최소 3일분의 식량과 비품을 확보해 둡시다. |
震災に備え最低3日分の食料や備品を確保しておきましょう。 | |
・ | 수난사고에 대비해 구조대가 대기하고 있다. . |
水難事故に備えてレスキュー隊が待機している。 | |
・ | 긴급정차시에 대비하여 손잡이를 잡으세요. |
緊急停車時に備えて、つり革をつかんでください。 |