・ | 돌아가신 분들의 명복을 빌며 가족들에게 깊은 조의를 표합니다. |
亡くなった方々のご冥福をお祈りし、ご家族に深い弔意を捧げます。 | |
・ | 승용차가 버스정류장으로 돌진하여, 두 사람이 경상을 입었습니다. |
乗用車がバス停に突っ込み、2人が軽傷を負いました。 | |
・ | 그들은 병원에서 며칠간 입원 후 출산한 지 얼마 안 된 아기와 함께 집으로 돌아갔습니다. |
彼らは病院で数日間の入院の後、出産したばかりの赤ちゃんと一緒に家に帰りました。 | |
・ | 상황은 혼란에서 수습됐고 평온한 일상이 돌아왔다. |
状況は混乱から収拾され、平穏な日常が戻ってきた。 | |
・ | 멍멍이는 집을 볼 때 주인이 돌아오기를 기다린다. |
ワンちゃんは留守番をするとき、飼い主の帰りを待つ。 | |
・ | 그들은 오디오 가이드를 청취하고 미술관을 돌고 있습니다. |
彼らはオーディオガイドを聴取して美術館を巡っています。 | |
・ | 기대와 달리 그의 시도는 헛돌았다. |
期待に反して、彼の試みは空回った。 | |
・ | 기대만큼의 성과를 얻지 못했고, 그의 행동은 헛돌았다. |
期待通りの成果が得られず、彼の行動は空回った。 | |
・ | 그의 아이디어는 잘 되지 않아 헛돌고 말았다. |
彼のアイデアはうまくいかず、空回ってしまった。 | |
・ | 그의 계획은 실패하고 헛돌고 말았다. |
彼の計画は失敗し、空回りしてしまった。 | |
・ | 나사가 헛돌다. |
ネジが空回りする。 | |
・ | 손잡이가 헛돌다. |
取っ手が空回りする。 | |
・ | 바퀴가 헛돌다. |
タイヤが空回りする。 | |
・ | 그의 의견은 받아들여지지 않고 겉돌았다. |
彼の意見は受け入れられず、空回りした。 | |
・ | 그의 접근 방식은 효과가 없어 겉돌고 말았다. |
彼のアプローチは効果がなく、空回りしてしまった。 | |
・ | 그의 계획은 실행 불가능해서 겉돌고 말았다. |
彼の計画は実行不可能で、空回りしてしまった。 | |
・ | 그 캠페인은 목표를 달성하지 못하고 겉돌았다. |
そのキャンペーンは目標を達成できず、空回りした。 | |
・ | 그의 노력은 겉돌았고 원하는 결과를 얻지 못했다. |
彼の努力は空回りし、望んだ結果を得られなかった。 | |
・ | 그녀의 말은 상대의 마음에 닿지 않고 겉돌았다. |
彼女の言葉は相手の心に届かず、空回りした。 | |
・ | 그의 시도는 아무것도 이루지 못하고 겉돌고 말았다. |
彼の試みは何も成し遂げられず、空回りしてしまった。 | |
・ | 새롭게 시작한 사업이 겉돌고 있다. |
新しく始めた事業が空回りしている。 | |
・ | 이야기가 겉돌고 있다. |
話が噛み合わない。 | |
・ | 현 정부의 저출산 해법은 겉돌고 있다. |
現政府の少子化解決策は空回りしている。 | |
・ | 그의 미소에서 행복한 기분이 감돌고 있다. |
彼の笑顔から幸せな気持ちが漂っている。 | |
・ | 산속에는 신비로운 분위기가 감돌고 있다. |
山奥には神秘的な雰囲気が漂っている。 | |
・ | 그의 눈에서는 불안감이 감돌았다. |
彼の目からは不安が漂っていた。 | |
・ | 야구장에는 흥분이 감돌았다. |
野球場には興奮が漂っていた。 | |
・ | 시골의 공기에는 청량감이 감돌고 있다. |
田舎の空気には清涼感が漂っている。 | |
・ | 회의실에는 긴장감이 감돌고 있다. |
会議室には緊張感が漂っている。 | |
・ | 밤하늘에는 고요한 평온함이 감돌고 있었다. |
夜空には静かな穏やかさが漂っていた。 | |
・ | 봄바람이 기분 좋게 감돌다. |
春の風が心地よく漂う。 | |
・ | 방에는 그의 독특한 향기가 감돌고 있다. |
部屋には彼の独特の香りが漂っている。 | |
・ | 그의 복장에서는 품위가 감돌고 있다. |
彼の服装からは上品さが漂っている。 | |
・ | 공기 중에는 꽃향기가 감돌았다. |
空気中には花の香りが漂っていた。 | |
・ | 바닷가에서는 바닷바람이 상쾌하게 감돌고 있다. |
海辺では潮風が爽やかに漂っている。 | |
・ | 밤하늘에는 별이 빛나고 낭만적인 분위기가 감돌았다. |
夜空には星が輝き、ロマンチックな雰囲気が漂っていた。 | |
・ | 그녀의 미소에서 행복한 기분이 감돌고 있다. |
彼女の笑顔から幸せな気持ちが漂っている。 | |
・ | 숲 속에는 정적인 분위기가 감돌았다. |
森の中には静寂な雰囲気が漂っていた。 | |
・ | 그의 말에선 자신감이 감돌았다. |
彼の言葉からは自信が漂っていた。 | |
・ | 냉기가 감돌다. |
冷たい空気が漂う。 | |
・ | 집에 돌아와 보니 강아지가 없어져서 잠시 동안 망연자실했다. |
家に帰ると、ご犬がいなくなっていて、しばらく茫然自失した。 | |
・ | 그의 발언은 돌이킬 수 없는 영향을 미쳤습니다. |
彼の発言は不可逆的な影響を与えました。 | |
・ | 그의 행동은 돌이킬 수 없는 영향을 가져왔습니다. |
彼の行動は不可逆的な影響をもたらしました。 | |
・ | 그 결과는 불가역적인 것이며, 원래대로 되돌릴 수 없습니다. |
その結果は不可逆的なものであり、元に戻すことはできません。 | |
・ | 정원에는 돌과 꽃이 배치되어 아름다운 경관이 조성되어 있습니다. |
ガーデンには石や花が配置され、美しい景観が作られています。 | |
・ | 그는 회사의 이익을 빼돌려 개인의 이익을 추구하고 있다. |
彼は会社の利益を横取りして、個人の利益を追求している。 | |
・ | 나 모르게 빼돌린 돈, 어디에 썼어? |
僕に黙って盗んだお金、どこに使った? | |
・ | 자금관리 직원이 회사 자금을 개인 계좌로 빼돌렸다. |
資金管理を担当する社員が会社の資金を個人口座にこっそりと振り込んだ。 | |
・ | 그는 창고에서 부품을 빼돌렸다. |
彼は倉庫から部品を盗み取った。 | |
・ | 아흔 살이 되는 것은 긴 인생의 여정을 되돌아보는 멋진 기회입니다. |
90歳になることは、長い人生の旅路を振り返る素晴らしい機会です。 |