・ | 돌고래는 포유류이고 상어는 어류입니다. |
イルカは哺乳類で、サメは魚類です。 | |
・ | 코뿔소는 힘차게 돌진합니다. |
サイは力強く突進します。 | |
・ | 도마뱀은 돌담 사이나 풀숲에 살며, 곤충이나 지렁이를 포식하는 파충류입니다. |
トカゲは石垣の間や草むらに住み、昆虫やミミズを捕食する爬虫類です。 | |
・ | 상어는 돌고래의 무리를 피하는 경향이 있다. |
サメはイルカの群れを避ける傾向がある。 | |
・ | 돌고래는 바다에 서식한다. |
イルカは海に棲む。 | |
・ | 진귀한 돌을 주웠다. |
珍しい石を拾った。 | |
・ | 조약돌을 집어서 화분에 넣었어요. |
小石をつまんで鉢に入れました。 | |
・ | 조약돌이 강둑에 쌓여 있다. |
小石が川岸に積み重なっている。 | |
・ | 조약돌을 모아 캠프파이어 주위에 깔았다. |
小石を集めてキャンプファイヤーの周りに敷いた。 | |
・ | 조약돌이 미끄러운 노면의 원인이 되고 있다. |
小石が滑りやすい路面の原因となっている。 | |
・ | 조약돌이 집 뜰에 널려 있다. |
小石が木の根元に敷かれている。 | |
・ | 조약돌이 차 밑에 끼어 버렸다. |
小石が車の下に挟まってしまった。 | |
・ | 조약돌이 강바닥에 가라앉아 있다. |
小石が川の底に沈んでいる。 | |
・ | 조약돌을 주워 호수에 던졌다. |
小石を拾って湖に投げた。 | |
・ | 활활 타오르는 불을 돌로 둘러쌌어요. |
燃え盛る火を石で囲いました。 | |
・ | 정원을 돌담으로 둘러쌌어요. |
庭を石垣で囲いました。 | |
・ | 갯지렁이가 물속에서 자유롭게 돌아다닌다. |
ゴカイが水中で自由に動き回る。 | |
・ | 사마귀는 머리를 돌릴 수 있어요. |
カマキリは頭を回すことができます。 | |
・ | 사마귀는 단단하고 작은 돌기입니다. |
いぼは硬くて小さな突起です。 | |
・ | 밤늦게 세탁기를 돌려 전력 피크를 피해 절전한다. |
夜遅くに洗濯機を回して電力ピークを避けて節電する。 | |
・ | 주먹다짐은 힘과 힘의 충돌이다. |
殴り合いは力と力のぶつかり合いだ。 | |
・ | 사정이 있어서 서울로 돌아갔다고 해요. |
事情があってソウルに帰ったそうです。 | |
・ | 발표회 전단지를 돌렸어요. |
発表会のチラシを配りました。 | |
・ | 신경전의 긴장감이 감돌았어요. |
神経戦の緊張感が漂いました。 | |
・ | 백지상태로 되돌릴 것을 제안했습니다. |
白紙状態に戻すことを提案しました。 | |
・ | 협상은 백지상태로 돌아갔습니다. |
交渉は白紙状態に戻りました。 | |
・ | 계획은 백지상태로 돌아갔습니다. |
計画は白紙状態に戻りました。 | |
・ | 혈색이 돌아왔어요. |
血色が戻りました。 | |
・ | 어망을 수리하기 위해 어항으로 돌아왔다. |
漁網を修理するために漁港に戻った。 | |
・ | 고깃배가 연료를 보급하기 위해 항구로 돌아가고 있다. |
漁船が燃料を補給するために港に戻っている。 | |
・ | 고속도로 입구를 잘못 타서 돌아오는 데 시간이 걸렸다. |
高速道路の入口を乗り間違えて、戻るのに時間がかかった。 | |
・ | 그는 지하철 노선을 잘못 타서 중간에 돌아왔다. |
彼は地下鉄の路線を乗り間違えて、途中で戻った。 | |
・ | 추돌 사고 후 운전대 잡기가 무섭더라고. |
追突事故以降ハンドルを握るのが怖いんだよ。 | |
・ | 차의 핸들을 왼쪽으로 꺾고 돌았다. |
車のハンドルを左に切って曲がった。 | |
・ | 고속으로 주행 중인 차가 가파른 커브에 돌입했다. |
高速で走行中の車は急なカーブに突入した。 | |
・ | 자전거로 커브를 돌 때 균형감각이 중요하다. |
自転車でカーブを曲がるときにバランス感覚が重要だ。 | |
・ | 레이스카는 고속으로 커브를 돌아 스릴 넘치는 드라이브를 즐기는 것처럼 보였다. |
レースカーは高速でカーブを曲がり、スリリングなドライブを楽しんでいるように見えた。 | |
・ | 운전자는 커브를 돌 때는 속도를 줄였다. |
ドライバーはカーブを曲がる際にはスピードを落とした。 | |
・ | 모터사이클이 커브를 돌 때 그의 몸은 비스듬히 기울었다. |
モーターサイクルがカーブを曲がるとき、彼の体は斜めに傾いた。 | |
・ | 커브를 돌다. |
カーブを曲がる。 | |
・ | 커브를 돌 때는 핸들을 부드럽게 조작한다. |
カーブを曲がるときは、ハンドルを優しく操作する。 | |
・ | 양손으로 핸들을 돌리다. |
両手でハンドルを回す。 | |
・ | 헌책방을 돌아다니는 것이 취미 중 하나다. |
古本屋巡りが趣味の一つだ。 | |
・ | 비보를 듣고 그는 서둘러 고향으로 돌아갔다. |
悲報を聞いて、彼は急いで故郷に戻った。 | |
・ | 유람선으로 호수를 한 바퀴 돌았어요. |
遊覧船で湖を一周しました。 | |
・ | 유람선으로 섬을 돌아봤어요. |
遊覧船で島巡りをしました。 | |
・ | 유람선을 타고 섬을 한 바퀴 돌았습니다. |
遊覧船に乗って島を一周回りました。 | |
・ | 북한에 대화 테이블로 돌아오라는 메시지를 여러 차례 전했다. |
北朝鮮に対話を呼び掛けるメッセージを繰り返し伝えた。 | |
・ | 이제 되돌아갈 길이 아득하다. |
これからは戻る道が遥かだ。 | |
・ | 무력 충돌의 결과로 무관한 시민이 처형된 적도 있습니다. |
武力衝突の結果、無関係な市民が処刑されたこともあります。 |