【돌아가다】の例文_8

<例文>
부하가 머리가 잘 돌아가서 함께 일을 하고 있어도 든든해요.
部下は頭がよく回るから、一緒に仕事をしていても頼りがいがあります。
사업이 잘 돌아가고 있어요.
事業がうまく進んでいます。
때론 학창 시절로 다시 돌아가고 싶다.
たまには学生時代にまた戻りたい。
여자친구는 뒤돌아서며 나에게 손인사를 하고 얼른 가라고 손짓했다.
彼女は振り向き、私に手をふって挨拶をし、手ですぐ帰るように合図をした。
대낮에 길거리에서 옷 벗고 돌아다니는 것은 경범죄에 해당된다.
日中の市街地で、裸で歩き回ることは軽犯罪に当たる。
피곤에 찌든 몸을 이끌고 집으로 돌아갔다.
疲れきった体を引いて家に帰った。
24시간 풀로 돌아가는 교대근무로 과로사할 판입니다.
24時間フルで入る交代勤務で過労死する程です。
유학을 마치고 한국에 돌아왔다.
留学を終えて韓国に戻った。
사장님께서 곧 되돌아오실 테니까 여기서 잠시 기다려 주십시요.
社長はすぐに戻ってきますので、ここでちょっとお待ちください。
오늘은 매우 추워서 겨울로 되돌아간 것 같다.
今日はとても寒く冬に戻った見たい。
어머니는 전쟁에서 무사히 돌아온 아들을 꼭 껴안았다.
母親は戦争から無事に戻ってきた息子をぎゅっと抱きしめた。
과연 그는 돌아올 것인가?
果たして彼は帰ってくるのだろうか?
돌아가신 엄마 생각만 하면 절로 눈물이 흐르곤 했다.
亡くなったお母さんのことを思い出すと自然に涙が流れたりした。
새는 날아가면서 뒤돌아보지 않는다.
鳥は飛びながら振り返ない。
저를 지탱해주신 선생님이 어제 돌아가셨습니다.
私を支えってくださった先生が昨日亡くなりました。
보석은 기소된 피고인이 재판이 끝날 때까지 자택으로 돌아갈 수 있는 제도입니다.
保釈は、起訴された被告人が裁判が終わるまで自宅に帰ることができる制度です。
그 재앙이 부메랑처럼 돌아왔다.
その災いが、ブーメランのように戻ってきた。
계절이 돌아올 때마다 무성하게 잎을 틔웠는데 어느샌가 점점 고목이 되었다.
季節が巡るたびに生い茂っていたのに、いつしか古木となった。
10년의 수감 생활 후 다시 집으로 돌아오면서 벌어진 사건을 그린 영화다.
10年の収監生活後また家に帰ってきて起きた事件を描いた映画だ。
식량이 달려서 어쩔 수 없이 되돌아왔다.
食糧が不足し、やむなく引き返した。
코로나가 빨리 끝나서 예전 생활로 돌아가고 싶어요.
コロナが早く終わって、以前の生活に戻りたいです。
송어는 번식기가 되면 알을 낳기 위해 본래 태어났던 하천으로 돌아온다.
マスは繁殖期になると産卵のために生まれた川に戻ってくる。
송어는 강에서 바다로 나가 성장해서 다시 강으로 돌아온다.
サクラマスは、川から海に出て大きくなって、再び川に戻ってくる。
연어들이 산란을 위해 강으로 돌아왔다.
サケが産卵のために川に戻ってきた。
연어가 산란을 위해서 돌아왔습니다.
サケが産卵のために帰ってきました。
빈손으로 돌아왔다.
手ぶらで戻ってきた。
부모님이 돌아가시면서 거액의 빚을 떠넘겼다.
両親に先立たれ、巨額の借金を押し付けられた。
억수같이 쏟아지는 비를 맞고 집에 돌아왔다.
鉄砲雨のように降り注ぐ雨に濡れて家に戻った。
사라진 애견을 찾아 이곳저곳 돌아다녔다.
いなくなった愛犬を捜してあちらこちら歩き回った。
처음 지점으로 돌아가다.
最初の地点に戻る。
해마다 겨울이 다가오면 돌아가신 할머니가 사무치게 그립다.
毎年、冬が近付くと、亡くなったお祖母ちゃんが胸が痛むほど恋しい。
기도는 나와 주변을 돌아보는 시간입니다.
お祈りは、私と周りを振り返る時間です。
이따금 되돌아 보는 시간이 필요합니다.
時々振り返ってみる時間が必要です。
욕은 상대뿐 아니라 나 자신에게도 비수가 되어 부메랑처럼 돌아옵니다.
悪口は相手だけでなく自分自身にも合い口になってブーメランのように帰ってきます。
뒤를 돌아보니 많이 보던 차가 한 대 서 있었다.
振り返ってみると、よく見た車が一台止まっていた。
자신의 삶을 돌아보라.
自分の人生を振り返ってみなさい。
사람은 죽기 전에 어린 시절을 돌아 본다.
人は死ぬ前に子供時代を振り返る。
지금까지 걸어온 길을 돌아 보았다.
今まで歩いてきた道を振り返った。
감각이 조금씩 돌아오고 있어요.
感覚が少しずつ戻ってきています。
부자나 거지나 결국은 똑같이 한 줌의 흙으로 돌아가게 마련이다.
お金持ちや物乞いも結局は同じ、一握りの土に帰るものだ。
집으로 돌아가다가 하필 그 순간 깜빡 졸음 운전을 했습니다.
家に帰りながら、よりによってその瞬間うっかり居眠り運転をしました。
소리가 산골짜기에서 울려퍼져 긴 메아리로 되돌아 옵니다.
声が谷から響いて、長いこだまで返ってきます。
기적처럼 그가 살아서 돌아왔다.
奇跡のように彼が生き返った。
돌아가신 아버지가 관 속에서 잠자듯 평화롭게 누워 있다.
亡くなった父が棺の中で眠るように平和に横になっている。
해가 지기 전에 집에 돌아와 주세요.
日が暮れる前に、家に帰ってきてください。
하염없이 슬펐지만 그래도 돌아보면 가장 행복한 순간이었다.
とめどなく悲しかったが、それでも、振り返れば一番幸せな瞬間だった。
해가 지기 전에 집에 돌아갑니다.
日が暮れる前に家に帰ります。
실오라기 하나 걸치지 않고 바닷가를 돌아다녔다.
一糸まとわず、海辺をあちこち歩き回った。
인생은 때때로 구불구불 돌아가는 길을 요구합니다.
人生はたまに、くねくね回っていく道を要求します。
추운 계절이 다시 어김없이 돌아왔다.
寒い季節がまたしきりに戻ってきた。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 
(8/10)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ