・ | 제주도는 귤 생산지로 유명하다. |
済州島はみかんの生産地として有名だ。 | |
・ | 가을 산책을 하다가 땅에 떨어진 잣을 주웠어요. |
秋の散歩中、地面に落ちた松の実を拾いました。 | |
・ | 음악을 감상하다. |
音楽を鑑賞する。 | |
・ | 영화를 감상하다. |
映画を鑑賞する。 | |
・ | 그림을 감상하다. |
絵を鑑賞する。 | |
・ | 요점을 언급하는 것을 피하다. |
要点に触れるのを避ける。 | |
・ | 요점을 파악하다. |
要点をつかむ。 | |
・ | 타인의 말에 귀 기울이고 함께 아파하는 뛰어난 공감 능력이 필요하다. |
他人の言葉に耳を傾け、共に痛みを分かち合う抜きん出た共感力が必要だ。 | |
・ | 그녀의 드레스는 찬란하다. |
彼女のドレスはきらびやかだ。 | |
・ | 매일 과식했는데도 살이 안 찌는 것이 불가사의하다. |
毎日食べ過ぎたのにやせてるのが不思議だ。 | |
・ | 그는 이 사건을 불가사의하다고 생각하고 있다. |
彼はこの事件を不可思議だと考えている。 | |
・ | 동향을 주시하다. |
動向を注視する。 | |
・ | 프레젠테이션을 하다. |
プレゼンテーションをする。 | |
・ | 발표를 잘 하려면 사전에 충분한 준비가 필요하다. |
発表を上手くするには、事前に十分な準備が必要である。 | |
・ | 대망을 품고 상경하다. |
大望を抱いて上京する。 | |
・ | 감성을 자극하다. |
感性を刺激する。 | |
・ | 감성이 풍부하다. |
感性が豊かだ。 | |
・ | 세력을 만회하다. |
勢力を挽回する。 | |
・ | 50대에 인생을 만회하다. |
50代で人生を挽回する。 | |
・ | 명예를 만회하다. |
名誉を挽回する。 | |
・ | 뒤떨어진 것을 일거에 만회하다. |
遅れを一挙に挽回する。 | |
・ | 적의 공격에 반격을 가하다. |
敵の攻撃に反撃を加える。 | |
・ | 반격을 개시하다. |
反撃を開始する。 | |
・ | 최후의 반격을 시도하다. |
最後の反撃を試みる。 | |
・ | 득점을 하다. |
得点をする。 | |
・ | 반칙을 범하다. |
反則を犯す。 | |
・ | 반칙을 하다. |
反則をする。 | |
・ | 신의 존재를 확신하다. |
神の存在を確信する。 | |
・ | 승리를 확신하다. |
勝利を確信する。 | |
・ | 옳고 그른지를 분별하다. |
是非をわきまえる。 | |
・ | 실력을 과소평가하다. |
実力を過小評価する。 | |
・ | 충분한 휴식과 영양은 피로를 회복하는데 필요하다. |
十分な休みと栄養は疲労を回復するのに必要だ。 | |
・ | 더운 날씨가 계속되어 나른하고 피곤하다. |
暑い日が続いて、だるくて疲れる。 | |
・ | 봄이라서 그런지 왠지 나른하다. |
春だからそうなのか、なんとなくけだるい。 | |
・ | 운동부족으로 몸이 나른하다. |
運動不足で体がだるい。 | |
・ | 스트레스가 쌓여 피곤하다. |
ストレスがたまって、疲れが溜まる。 | |
・ | 회의가 길어져 정신적으로 피곤하다. |
会議が長引いて、精神的に疲れた。 | |
・ | 운동을 해서 온몸이 피곤하다. |
スポーツをして、全身が疲れた。 | |
・ | 장시간 운전을 해서 몸이 피곤하다. |
長時間の運転で、体が疲れた。 | |
・ | 시험공부하느라 머리가 피곤하다. |
テストの勉強で、頭が疲れた。 | |
・ | 많이 걸어서 다리가 피곤하다. |
たくさん歩いて、足が疲れた。 | |
・ | 하루 종일 일하느라 피곤하다. |
仕事で一日中働いて、疲れた。 | |
・ | 상품을 운송하다. |
商品を運送する。 | |
・ | 승객을 운송하다. |
乗客を運送する。 | |
・ | 비계를 설치하다. |
足場を設置する。 | |
・ | 그의 책에는 다양한 지식과 정보가 풍부하다. |
彼の本は幅広い知識と情報で豊富です。 | |
・ | 그의 예술은 색채가 풍부하다. |
彼のアートは色彩が豊かだ。 | |
・ | 상황을 보고 제안을 하다. |
様子を見てから提案をする。 | |
・ | 상황을 보고 나서 반응하다. |
様子を見てから反応する。 | |
・ | 상황을 보면서 상황을 파악하다. |
様子を見ながら状況を把握する。 |