【따르다】の例文_22

<例文>
아버지의 뜻에 따라 경찰이 되었다.
父の意志に沿って警察になった。
아내는 대개 내 뜻을 따라주는 편이다.
妻は大概僕の意思に従う方だが
차는 어떻게 마시느냐에 따라 맛이 달라요.
茶はどのように飲むのかによって味が違います。
주요 서비스에도 동시다발적 장애가 일어나 커다란 혼선과 불편이 잇따랐다.
主要サービスにも同時多発的な障害が起き、大きな混乱と不便が相次いだ。
수많은 당뇨병 환자의 채혈에 따른 고통을 줄일 수 있는 기술이 개발되었다.
数多くの糖尿病患者の採血による苦痛を減らせる技術が開発された。
제자들은 스승이 가는 곳이면 어디든지 따라다녔다.
弟子達は先生が行くところであればどこでも付いて回った。
여름이 되면 열사병으로 사망하는 사람이 잇따르지만 사실 겨울에 동사하는 사람이 더 많다.
夏になると熱中症で亡くなる人が相次ぐが、実は冬に凍死する人のほうが多い。
선생님의 지시를 따르지 않으면 안 된다.
先生の指示を従わないといけない。
누구를 본보기로 하느냐에 따라 좋든 나쁘든 영향을 받습니다.
誰を手本にするかで,良くも悪くも影響を受けます。
공급이 수요를 따라가지 못하다.
供給が需要を満たさない。
사람에 따라서 허세를 부리는 것이 때로는 필요하다.
人にとって見栄を張ることは、ときには必要ではある。
판사는 양심에 따라서 독립해 각 사건에 대해 판결을 합니다.
裁判官は、良心に従って独立して各事件について判決を行います。
그녀는 먼저 출발한 친구를 곧 따라붙었다.
彼女は先に出発した友達にすぐに追いついた。
감사하면 행복은 저절로 따라옵니다.
感謝すれば幸せは、自然についてきます。
재량의 범위는 조직이나 직위, 업무 내용에 따라 다르다.
裁量の範囲は、組織や職位、業務内容により異なる。
재량이란 당사자의 생각에 따라 문제를 판단, 결정하여 일을 처리하는 것이다.
裁量とは、当人の考えに基づいて問題を判断、決定して物事を処理することである。
본안 소송이란 통상적인 재판 절차를 말하며, 이에 따라 권리의 내용이 확정됩니다.
本訴訟とは、通常の裁判手続きのことであり、これによって権利の内容が確定します。
페인트는 필요에 따라 칠하기 쉽게 하기 위해 희석하여 사용합니다.
ペンキは必要に応じて、塗りやすくするためにうすめて使います。
근데 오늘따라 조금 달라 보여.
でも今日に限って 少し違って見える。
야~ 、오늘따라 사람이 많네.
お~ 、今日に限って混んでるな。
그날따라 길이 막혔다.
その日に限って交通が渋滞した。
오늘따라 비가 많이 온다.
今日に限って雨が多く降った。
그를 따라 하는 사람이 있어요.
彼を真似する人がいます。
라디오의 노래를 듣고 따라 하고 있어요.
ラジオの歌を聞いて真似します。
처음에는 한국어 예문을 따라서 적어 봅시다.
始めは韓国語の例文を真似して書いていきましょう。
있는 그대로 따라 한다.
あるがままに付き従う。
남들이 하니까 따라 하는 게 유행이다.
他の人々がするから真似するのが流行である。
절대 따라 하지 마세요.
絶対真似しないでください。
딱히 할 일이 없는데도 상사를 따라 사무실에 남아있다.
特にすることがないのに、上司に従ってオフィスに残っている。
커브를 따라 돌다.
カーブに沿って曲げる。
이 길 따라가면 백화점이 나와요.
道なりに行けば デパートが見えてきますよ。
이 길 따라가다 보면 왼쪽에 있어요.
この道に沿って行けば左手にありますよ。
학교를 일주일 쉬었기에 수업을 따라가기 위해서 열심히 공부해야 합니다.
学校を1週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。
친구의 손에 이끌려 따라가게 되었다.
友達の手に引かれついて行った。
한자를 공부하지 않으면 중국어 수업을 따라갈 수 없습니다.
漢字を勉強しなければ、中国語の授業についていけないです。
학생들이 선생님을 따라간다.
学生達が先生について行きます。
유행을 따라가는 건 싫어요.
流行に従うのは嫌です。
문방구는 이 길을 따라 직진해 첫 번째 모퉁이에서 왼쪽으로 돌면 있습니다.
文房具屋は、この道を直進して最初の角を左に曲がったところにあります。
종에 따라서는 봄 동안만 짝짓기가 이루어진다.
種によっては、春の間だけ交尾が行われる
아내의 말이라면 뭐든지 따랐다.
妻の言葉ならどんな事にも従った。
이 길 따라 곧바로 가면 편의점이 있어요.
道なりにまっすぐ行くとコンビニがあります。
상장 주식의 시장가치는 수요와 공급에 따라 변동한다.
上場株式の市場価値は、需要と供給に従って変動する。
비공개 기업이 상장하는 경우 주식 공개에 관한 법률을 따라야 한다.
非公開企業が上場する場合、株式公開に関する法律に従う必要がある。
투어 중에는 인솔자의 지시에 따르십시오.
ツアー中は添乗員の指示にしたがってください。
어떤 선택을 하느냐에 따라 인생의 진로가 달라집니다.
どんな選択をするかによって人生の進路が変わります。
절세란 세무제도에 따라 합법적으로 세금의 액수를 줄이는 것을 말합니다.
節税とは、税務制度にのっとって合法的に税金の額を減らすことです。
말투에 따라 상대방이 받는 인상은 다릅니다.
言い方次第で相手が受ける印象は異なります。
이 내규 제1조에 따라 다음 위원회를 설치한다.
この内規第一条に従い次の委員会を設ける。
성과급은 일의 생산량이나 실적에 따라 임금을 지불하는 시스템입니다.
歩合給は、仕事の出来高や業績に応じて賃金を支払うシステムです。
그는 철도 선로를 따라서 걸었다.
彼は鉄道線路に沿って歩いた。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 
(22/29)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ