![]() |
・ | 소식통에 따르면 그는 새로운 사업을 시작할 것이다. |
消息筋によれば、彼は新しいビジネスを始めるつもりだ。 | |
・ | 소식통에 따르면 그 행사는 취소될 수 있다. |
消息筋によると、そのイベントは中止になる可能性がある。 | |
・ | 친권의 결정은, 가정 법원의 판단에 따른다. |
親権の取り決めは、家庭裁判所の判断による。 | |
・ | 미성년자인 그녀는 성인의 결정에 따라야 할 때가 있다. |
未成年の彼女は、成人の決定に従う必要があることがある。 | |
・ | 성인의 가르침에 따라 하루하루를 보내도록 하고 있다. |
聖人の教えに従って、日々を過ごすようにしている。 | |
・ | 통계청에 따르면 청년층 사망 원인 1위는 자살이다. |
統計庁によると、青年層死亡原因の首位は自殺だ。 | |
・ | 요강에 따라 원활한 진행을 위해 노력하겠습니다. |
要綱に基づいて、スムーズな進行を心がけます。 | |
・ | 요강에 따라 필요한 서류를 제출했습니다. |
要綱に従って、必要な書類を提出しました。 | |
・ | 요강에 따라 리스크 관리를 실시합니다. |
要綱に従って、リスク管理を行います。 | |
・ | 요강에 따라 예산을 배정합니다. |
要綱に従って、予算の割り当てを行います。 | |
・ | 요강에 따라 계획을 진행해야 합니다. |
要綱に基づいて、計画を進める必要があります。 | |
・ | 요강 재질에 따라 사용감이 다릅니다. |
尿器の材質によって、使用感が異なります。 | |
・ | 실톱날의 종류에 따라 잘리는 소재가 다릅니다. |
糸鋸の刃の種類によって、切れる素材が異なります。 | |
・ | 실톱을 사용할 때는 자르는 선을 따라 정확하게 작업합니다. |
糸鋸を使うときは、切る線に沿って正確に作業します。 | |
・ | 핫팩 종류에 따라 따뜻함이 다릅니다. |
カイロの種類によって、温かさが異なります。 | |
・ | 차단기의 크기는 사용하는 기기에 따라 다릅니다. |
遮断器のサイズは、使用する機器によって異なります。 | |
・ | 가정 내 폭력을 문제 삼아 가족끼리 접근금지 신청을 하는 사례가 잇따르고 있다. |
家庭暴力を問題として家族どうし接近禁止申請をする事例が続いている。 | |
・ | 비누 사용법에 따라 피부 상태가 달라집니다. |
石鹸の使い方次第で肌の状態が変わります。 | |
・ | 비누의 종류에 따라 효과가 다릅니다. |
石鹸の種類によって効果が異なります。 | |
・ | 생필품의 기준은 사람에 따라 다르지만, 티슈 의류 칫솔 등은 우선 들어 간다. |
生活必需品の基準は人によって違うが、ティッシュ、衣類、歯ブラシなどはまず入る。 | |
・ | 홍차를 세련된 컵에 따랐다. |
紅茶をおしゃれなカップに注いだ。 | |
・ | 맥주잔을 들자 맥주를 따르고 싶어졌다. |
ビールグラスを手に取ると、ビールを注ぎたくなった。 | |
・ | 맥주잔에 맥주를 따르니 거품이 넘쳤다. |
ビールグラスにビールを注ぐと泡が溢れた。 | |
・ | 캔맥주를 맥주잔에 따라 마시면 훨씬 맛있게 느껴진다. |
缶ビールをビールグラスに注いで飲めばより一層おいしく感じる。 | |
・ | 차가워진 맥주잔에 맥주를 따랐다. |
冷えたビールグラスにビールを注いだ。 | |
・ | 병맥주를 잔에 따르자 거품이 일었다. |
瓶ビールをグラスに注ぐと泡が立った。 | |
・ | 병맥주를 잔에 따랐다. |
瓶ビールをグラスに注いだ。 | |
・ | 맥주 서버에서 생맥주를 따랐다. |
ビールサーバーで生ビールを注いだ。 | |
・ | 생맥주를 잔에 따랐다. |
生ビールをグラスに注いだ。 | |
・ | 일기 예보에 따르면 내일은 건조하고 맑을 것이라고 합니다. |
天気予報によると、明日は乾燥した晴れになるそうです。 | |
・ | 진저에일을 잔에 따랐다. |
ジンジャーエールをグラスに注いだ。 | |
・ | 정가는 점포에 따라 다를 수 있습니다. |
定価は店舗によって異なることがあります。 | |
・ | 가격은 협상에 따라 달라진다. |
価格は交渉次第で変わる。 | |
・ | 덤으로 주는 음료가 따라왔다. |
おまけのドリンクがついてきた。 | |
・ | 한국에는 지역에 따라서 다양한 특산물이 있어요. |
韓国にも地域によって様々な特産物がありますよ。 | |
・ | 주행 거리에 따른 유지보수가 필요합니다. |
走行距離に応じたメンテナンスが必要です。 | |
・ | 학교는 학생의 행동을 관리하고 필요에 따라 응징해야 합니다. |
学校は生徒の行動を管理し、必要に応じて懲らしめるべきです。 | |
・ | 승객들은 기장의 지시에 따라 좌석으로 돌아왔습니다. |
乗客は機長の指示に従って座席に戻りました。 | |
・ | 승차권 종류에 따라 요금이 다릅니다. |
乗車券の種類によって、料金が異なります。 | |
・ | 수평선의 위치가 날에 따라 달라질 수 있다. |
水平線の位置が日によって変わることがある。 | |
・ | 각도에 따라 사물의 인상이 크게 달라진다. |
角度によって、物の印象が大きく変わる。 | |
・ | 앵글에 따라 사물의 모양이 달라져 보인다. |
アングルによって、物の形が変わって見える。 | |
・ | 이 건물은 앵글에 따라 인상이 다르다. |
この建物はアングルによって印象が異なる。 | |
・ | 앵글에 따라 인상이 크게 달라진다. |
アングルによって印象が大きく変わる。 | |
・ | 피사체의 움직임을 따라가며, 연사로 촬영했다. |
被写体の動きを追いながら、連写で撮影した。 | |
・ | 피사체가 너무 움직여서, 셔터가 따라잡을 수 없다. |
被写体が動きすぎて、シャッターが追いつかない。 | |
・ | 별자리 이름은 그 모양과 특징에 따라 지어졌습니다. |
星座の名前は、その形や特徴に基づいて名付けられました。 | |
・ | 별자리 배치는 지구상의 관측자의 위치에 따라 달라집니다. |
星座の配置は、地球上の観測者の位置によって異なります。 | |
・ | 성운의 모양이 시간에 따라 변한다. |
星雲の形が時間とともに変わる。 | |
・ | 귀금속의 가치는 시간이 지남에 따라 증가하고 있습니다. |
貴金属の価値は時とともに増加しています。 |