【따르다】の例文_20
<例文>
・
시대의 요청에 따른 개혁이 필요합니다.
時代の要請に応じた改革が必要です。
・
일기 예보에 따르면 내일도 날씨가 춥다고 합니다 .
天気予報によると、明日も寒いそうです。
・
기술의 진화에 따라 기업은 외압을 느끼고 디지털화와 혁신을 가속화할 수 있습니다.
技術の進化によって、企業は外圧を感じてデジタル化やイノベーションを加速することがあります。
・
언론 보도에 따라 정치인들은 외압을 느끼고 정책을 재검토할 수 있습니다.
メディアの報道によって、政治家は外圧を感じて政策を見直すことがあります。
・
시장 변화에 따라 기업은 외압을 느끼고 전략을 조정해야 합니다.
マーケットの変化により、企業は外圧を感じて戦略を調整する必要があります。
・
늦은 밤 여성을 쫓아 현관문 앞까지 따라갔다가 주거침입 혐의로 재판에 넘겨졌다.
深夜、玄関前まで女性を追いかけ、住居侵入の容疑で裁判にかけられた。
・
데이터의 종류에 따라서 상응하는 그래프 형식이 다릅니다.
データの種類によって相応しいグラフの形式は違います。
・
회사는 수요에 따라 새로운 시설을 증설했습니다.
会社は需要に応じて新しい施設を増設しました。
・
회사의 확대에 따라 인사 부문에 인재 채용 담당자를 증원할 계획입니다.
会社の拡大に伴い、人事部門に人材採用担当者を増員する計画です。
・
새로운 제품의 개발에 따라 연구 개발 부문을 증원할 예정입니다.
新しい製品の開発に伴い、研究開発部門を増員する予定です。
・
정비 매뉴얼에 따라 작업하고 있습니다.
整備マニュアルに従って作業しています。
・
상층부의 지시에 따라 행동합니다.
上層部の指示に従って行動します。
・
선생님에 따라 가르치는 방법이 다릅니다.
先生によって教え方が違います。
・
인공지능이 보급됨에 따라서 없어질 일자리가 있다.
AIが普及することによって無くなる仕事がある。
・
테니스 코트의 사용료는 시간대에 따라 달라집니다.
テニスコートの使用料は時間帯によって異なります。
・
공문 서식에 따라 주시기 바랍니다.
公文の書式に従ってください。
・
인플레이션 시에는 자산을 어떻게 갖느냐에 따라 유불리가 나타납니다.
インフレ時には、資産をどのように持つかで有利・不利が出てきます。
・
조약 내용은 국제법 기준에 따르고 있습니다.
条約の内容は国際法の基準に則っています。
・
이 조약에 따라 양국의 국경이 재확인되었습니다.
この条約により、両国の国境が再確認されました。
・
외교 사절단은 외국의 요청에 따라 행동하고 있습니다.
外交使節団は外国からの要請に応じて行動しています。
・
참치 어획은 계절에 따라 변동하며 때로는 남획의 문제가 발생합니다.
マグロの漁獲は季節によって変動し、時には乱獲の問題が起こります。
・
참치의 종류에 따라 몸 길이와 체중, 서식 지역 등이 달라집니다.
マグロの種類によって、体長や体重、生息域などが異なります。
・
복어는 먹는 부위에 따라 독이 있기 때문에 조리에 주의가 필요합니다.
フグは食べる部位によって毒があるので、調理には注意が必要です。
・
청새치는 시즌에 따라 어획되어 회나 스테이크에 사용됩니다.
カジキはシーズンによって水揚げされ、刺身やステーキに使われます。
・
목격자의 보고에 따르면 범인은 차를 타고 도주했다고 합니다.
目撃者の報告によると、犯人は車で逃走したとされています。
・
목격자에 따르면 사건은 밤 늦은 시간대에 발생했습니다.
目撃者によれば、事件は夜の遅い時間帯に発生しました。
・
목격자의 증언에 따르면 범인은 도주했다고 보고되었습니다.
目撃者の証言によれば、犯人は逃走したと報告されました。
・
주간지 독자들은 주제에 따른 특집 기사에 주목하고 있습니다.
週刊誌の読者は、テーマに沿った特集記事に注目しています。
・
주간지는 스마트폰의 보급에 따라 매출이 급감하는 심각한 현실에 직면하고 있다.
週刊誌は、スマートフォンの普及に伴い売上の厳しさという現実に直面している
・
그 월간지는 독자의 관심에 따른 다양한 주제를 다루고 있습니다.
その月刊誌は、読者の関心に応じた多様なトピックを取り上げています。
・
구독자의 관심에 따라 새로운 콘텐츠를 만들고 있습니다.
購読者の関心に応じて、新しいコンテンツを作成しています。
・
구독자의 요구에 따라 사이트 내비게이션을 개선했습니다.
購読者のニーズに基づいて、サイトのナビゲーションを改善しました。
・
구독자의 요청에 따라 새로운 칼럼을 시작했습니다.
購読者の要望に沿って、新しいコラムを開始しました。
・
구독자의 요청에 따라 새로운 섹션을 추가했습니다.
購読者の要望に基づいて、新しいセクションを追加しました。
・
독자의 반응에 따라 저자는 이야기를 조정할 필요가 있습니다.
読者の反応によって、著者は物語を調整する必要があります。
・
그 협상은 미리 계산된 전술에 따라 진행되었다.
その交渉は予め計算された戦術に従って進められた。
・
그녀의 전략은 냉정한 판단에 따라 계산되고 있다.
彼女の戦略は冷静な判断に基づいて計算されている。
・
이 선택에는 갈등이 따르고 있다.
この選択には葛藤が伴っている。
・
선인장은 종류에 따라 다양한 꽃을 피웁니다.
サボテンは種類によって様々な花を咲かせます。
・
그룹의 리더에 따라 행동 계획을 세웁니다.
グループのリーダーに従って行動計画を立てます。
・
계약을 이행하기 위해서는 계약 조건을 명확히 따르는 것이 필수적입니다.
契約を履行するためには、契約条件に明確に従うことが不可欠です。
・
후대는 우리의 발자취를 따라가게 된다.
後代は私たちの足跡を追うことになる。
・
작업을 일정에 따라 분담하여 계획을 진행하고 있습니다.
タスクを日程によって分担し、計画を進めています。
・
아이들이 교실에서 선생님의 지시를 따르지 않고 싸우고 있다.
子供たちが教室で先生の指示に従わずに喧嘩をしている。
・
기업들의 도산이 잇따르면서 경제 전문가들은 경기침체에 대해 비관하고 있다.
企業の倒産が相次ぐ中、経済専門家たちは景気後退について悲観している。
・
그의 관대한 행위는 인지상정을 따른 것이어서 사람들에게 감동을 주었다.
彼の寛大な行為は、人情の常に則ったものであり、人々に感動を与えた。
・
좋은 행동은 인과응보의 법칙에 따라 좋은 결과를 가져올 수 있다.
良い行動は、因果応報の法則に従って、良い結果をもたらすことがある。
・
주식시장의 유동성은 시가총액의 크기와 거래량에 따라 달라집니다.
株式市場の流動性は、時価総額の大きさや取引量によって異なります。
・
기체의 부피는 온도의 변화에 따라 변동합니다.
気体の体積は温度の変化に連れて変動します。
・
중력은 인력과 원심력의 합력이라서 장소에 따라 변하지만, 질량은 불변합니다.
重量は引力と遠心力の合力ですので、場所により変わりますが、質量は不変です。
[<]
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
[>]
(
20
/32)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ