【따르다】の例文_17
<例文>
・
차종에 따라 색상 옵션이 풍부하다.
車種によってカラーオプションが豊富だ。
・
차종에 따라 보험료가 다르다.
車種によって保険料が異なる。
・
회사의 규칙은 유명무실해서 따르지 않는 사람이 많다.
会社の規則は有名無実で従わない人が多い。
・
도교법 개정에 따라 교통위반에는 일벌백계가 시행된다.
道交法の改正により、交通違反には一罰百戒が施行される。
・
로드맵에 따라 프로젝트를 수행합니다.
ロードマップに従ってプロジェクトを遂行します。
・
로드맵에 따른 활동 계획을 세우고 있습니다.
ロードマップに沿った活動計画を立てています。
・
로드맵에 따라 예산을 배분합니다.
ロードマップに基づいて予算を配分します。
・
로드맵에 따라 진행하고 있습니다.
ロードマップに従って進行しています。
・
사랑은 영원히 지속되는 것이며 시간이 지남에 따라 변하지 않는다.
愛は永遠に続くものであり、時とともに変わることはない。
・
여름철 한정 페리가 해안을 따라 운행된다.
夏季限定のフェリーが海岸沿いを運行される。
・
각광을 받으면 비판도 따라오기 마련이다.
脚光を浴びると、批判もつきものだ。
・
건물이 노후화됨에 따라 도서관이 폐쇄되었습니다.
建物の老朽化に伴い、図書館が閉鎖されました。
・
오지로 가는 길은 험난하고 위험이 따른다.
奥地への道は険しく、危険が伴う。
・
범죄자의 처형은 그 지역의 법 하에서 정당한 절차에 따라 이루어졌다.
犯罪者の処刑は、その地域の法の下で正当な手続きに基づいて行われた。
・
중재 위원에 분쟁 해결을 맡기고, 그 판단에 따른다.
仲裁委員に紛争の解決を委ね、その判断に従う。
・
팻말의 지시에 따라 우회전했습니다.
立て札の指示に従って、右折しました。
・
강낭콩을 삶는 방법에 따라 식감이 달라집니다.
インゲン豆の茹で方によって食感が変わります。
・
원전 운전에 따른 환경영향평가가 실시되었습니다.
原発の運転に伴う環境影響評価が行われました。
・
원전 가동에 따른 리스크를 관리하는 것이 중요합니다.
原発の稼働に伴うリスクを管理することが重要です。
・
제2공장이 정상적으로 가동됨에 따라 반도체 공급이 안정되었다.
第2工場が正常に可動したのに伴い半導体の供給が安定した。
・
제 3공장이 정상적으로 가동함에 따라 반도체 공급이 안정되었다.
第3工場が正常に稼働したのに伴い、半導体の供給が安定した。
・
발전소의 가동 중단에 따라 지역의 전력 공급에 영향을 미치고 있습니다.
発電所の稼働停止に伴い、地域の電力供給に影響が出ています。
・
경제 성장에 따라 새로운 발전소 건설이 필요합니다.
経済成長に伴い、新しい発電所の建設が必要とされています。
・
강을 따라 수력 발전소가 건설되었습니다.
川沿いに水力発電所が建設されました。
・
그 제도는 개개의 케이스에 따라 유연하게 적용되고 있다.
その制度は個々のケースに応じて柔軟に適用されている。
・
그 계획은 변화하는 환경에 따라 유연하게 대응하고 있다.
その計画は変化する環境に応じて柔軟に対応している。
・
그들은 갑작스러운 변경에도 따라 유연하게 대응했다.
彼らは突然の変更にも応じて柔軟に対応した。
・
성급히 정책 전환을 진행하는 것보다 경기 상황에 따른 유연하게 대응해야 한다.
性急に政策転換を進めるよりは景気状況に応じて柔軟に対応すべきだ。
・
그 정당은 유권자의 요청에 따라 정책을 제안하고 있다.
その政党は有権者の要望に応じて政策を提案している。
・
그 기업은 시장의 변화에 따라 전략을 조정하고 있다.
その企業は市場の変化に応じて戦略を調整している。
・
그녀는 상황에 따라 적절한 대처를 하고 있다.
彼女は状況に応じて適切な対処をしている。
・
그는 역할에 따라 책임을 다하고 있다.
彼は役割に応じて責任を果たしている。
・
그 이벤트는 참가자의 요청에 따라 개선되었다.
そのイベントは参加者の要望に応じて改善された。
・
그는 그녀의 요구에 따라 계획을 변경했다.
彼は彼女の要求に応じてプランを変更した。
・
그 회사는 시장의 수요에 따라 생산량을 조정하고 있다.
その会社は市場の需要に応じて生産量を調整している。
・
그 회사는 시장의 수요에 따라 생산량을 조정하고 있다.
その会社は市場の需要に応じて生産量を調整している。
・
식생활의 서구화에 따라 당뇨병 환자는 현격히 증가하고 있습니다.
食生活の欧米化に伴って糖尿病患者は格段に増加しています。
・
생산량이 증가해 감에 따라 생산 가격이 낮아진다.
生産量が増加するにつれて生産価格が低くなる。
・
재정비에 따라 오래된 건물이 철거되었습니다.
再整備に伴い、古い建物が取り壊されました。
・
재정비에 따라 주민에 대한 설명회가 개최되었습니다.
再整備に伴い、住民への説明会が開催されました。
・
선입견을 갖지 말고 당신의 감각을 따르세요.
先入観を持たず、あなたの感覚に従ってください。
・
마음에 따라 기분이 달라집니다.
心によって気分が変わります。
・
그 속도는 도저히 따라갈 수 없다.
そのスピードにはとうていついていけない。
・
그의 속도는 당최 따라잡을 수 없다.
彼の速度には到底追いつけない。
・
그의 노력에는 당최 따라갈 수 없다.
彼の努力には到底追いつけない。
・
노력이 보답을 받지 못함에 따라 그의 의욕이 시들해졌다.
努力が報われないことに彼のやる気が衰えた。
・
한류의 흐름을 따라 물고기가 이동합니다.
寒流の流れを追って魚が移動します。
・
명이나물은 만드는 방법에 따라 다양한 맛을 즐길 수 있습니다.
ミョンイナムルは作り方次第で様々な味が楽しめます。
・
그 국경선은 자오선을 따라 그어져 있어요.
その国境線は子午線に沿って引かれています。
・
북반구의 기후는 지구의 기울기에 따라 달라집니다.
北半球の気候は地球の傾きによって変わります。
[<]
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
[>]
(
17
/33)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ