【따르다】の例文_14
<例文>
・
포용력과 리더십에 반해 믿고 따르게 되었다
包容力とリーダーシップに惹かれ、信じて従う事になった。
・
나무들이 철따라 옷을 입고 옷을 벗는다.
木が四季によって服を着て、服を脱ぐ。
・
여름이 가까워짐에 따라 자외선이 강해지고 있다.
夏が近づくにつれ紫外線が強くなってきた。
・
어릴 적에 나는 엄마보다 숙모를 더 따랐다.
幼いときに私はお母さんよりもおばについていった。
・
운명은 인간의 의지에 따라 바꿀 수 있다.
運命は人間の意地に沿って変えられる。
・
자전거로 동해안을 따라 강원도 최북단에서 부산까지 종주했다.
自転車で、東海の海岸に沿って江原道最北端から釜山まで縦走した。
・
감정사에 따라 감정액이 다릅니다.
鑑定士によって鑑定額が違います。
・
부모님은 내가 딴따라가 되는 것에 크게 반대했다.
親は僕がが芸能人になることに大反対していた。
・
장례식 의식은 식순에 따라 엄숙히 진행되었다.
葬式の儀式は式次どおり厳粛に執り行なわれた。
・
대세를
따르다
.
流れに従う。
・
자본주의에서는 가격에 따라서 수요와 공급의 양이 조절된다.
資本主義には価格により需要と供給の量が調節される。
・
할부 수수료는 할부 횟수에 따라서 이자율이 달라집니다.
分割払いの手数料は分割回数によって利率が異なります。
・
전화가 계속 따르릉 따르릉 울리다.
電話がりんりん鳴り続づける。
・
전화가 '따르릉 따르릉'하고 울렸어요.
電話がリンリンと鳴りました。
・
경기 변동에 따라 노동 수요가 감소하는 것에 의해 실업이 발생한다.
景気の変動に伴って労働需要が減少することにより失業が生じる。
・
실업과 고령화에 따른 복지 지출이 늘어나고 있다.
失業と高齢化による福祉支出が増えている。
・
견해에 따라서는 내성적인 사람일수록 영업직에 어울린다고 말한다.
見方次第では内気な人のほうが営業職に向いているという。
・
팀장을 누구보다 신뢰하고 따른다.
チーム長を誰よりも信頼して従う。
・
사후 세계가 있을지 없을지도 결국 자신이 무엇을 믿는가에 따라 바뀐다.
死後の世界があるかないかも結局自分が何を信じるかによって変わる。
・
기후 변화에 따른 농작물 피해가 우려되고 있어요.
気候変動による農作物の被害が懸念されています。
・
구불구불한 시골길을 따라 걷노라면 자신도 모르게 마음이 평온해진다.
ねくねする田舎道にそって歩いていたら、分からないうちに心が落ち着く。
・
버스 번호에 따라 행선지가 달라요.
バスの番号によって行先が異なります。
・
행선지에 따라 출발지도 달라진다.
行き先によって出発地も違ってくる。
・
퇴직 이유에 따라서는 실업수당이 바로 지급된다고 합니다.
退職理由によっては失業手当はすぐ支給されるそうです。
・
출자한 금액에 따라서 배당금이나 주주 우대를 받을 수 있다.
出資した金額に応じて、配当金や株主優待がもらえる。
・
상사로부터 잔업 지시가 있어도 따르지 않는 부하를 해고했다.
上司から残業の指示があっても従わない部下を首にした。
・
양도에 따른 소득에는 소득세와 주민세가 과세됩니다.
譲渡による所得には所得税と住民税が課税されます。
・
연차유급휴가의 일수는 근속 연수에 따라 다릅니다.
年休の日数は勤続年数によって変わります。
・
종량제 요금이란, 전기 사용양에 따라 계산되는 요금을 말합니다.
従量制料金とは、電気の使用量に応じて計算される料金をいいます。
・
종량제란 서비스를 이용한 시간에 따라 요금을 부과하는 방식을 가리킵니다.
従量制とは、サービスを利用した時間に応じて料金を課す方式を指す。
・
종량제란 이용한 테이터 사용양이나 시간 등의 실적에 따라 요금을 부과하는 방식입니다.
従量制とは、利用したデータ量や時間などの実績に応じて料金を課す方式です。
・
유튜브가 보급됨에 따라, 동영상 투고로 생계를 세우는 사람이 나타나게 되었다.
ユーチューブが普及するにつれ、動画投稿で生計を立てる人が現れるようになった。
・
팩스를 수신하기 위해서는 이하의 수순을 따라서 준비해 주세요.
ファクスを受信するためには、以下の手順に従って準備してください。
・
술을 마시는 방법에 따라 숙취를 방지할 수 있다.
お酒の飲み方次第で二日酔いを防止することもできる。
・
회계 처리란, 회계 기준에 따라 거래를 기록하는 것을 말합니다.
会計処理とは、会計基準に従って、取引を記録することをいいます。
・
쓰레기 종량제에 따른 쓰레기 유료화를 실시하고 있다.
ゴミ従量制によるごみの有料化を実施している。
・
노력에 비해 운이 많이 따랐어요.
それほど努力していないのですが運がついてくれました。
・
오늘은 운이 좀 따르는 모양이다.
今日は運がついてくるようだ。
・
정기 예금의 금리는 은행에 따라서 크게 차이가 난다.
定期預金の金利は銀行によって大きな差がある。
・
한국에서는 상대방이 술잔을 비우기를 기다렸다가 따르는 것이 예의입니다.
韓国では、相手が杯を空けるのを待ってつぐのが礼儀です。
・
저도 한잔 따라 주세요.
私にも一杯ついでくれますか。
・
소주 한잔 따라봐.
焼酎一杯ついでくれ。
・
사람에 따라 주벽이 다르다.
人によって酒癖が違う。
・
마음에 따라 기분이 달라집니다.
心によって気分が変わります。
・
위스키는 산지나 원료에 따라 그 종류가 상당히 다양하다.
ウイスキーは、産地や原料によってその種類はとても豊富です。
・
아버지를 따라 자연스럽게 의사의 길을 걸었다.
父に従い自然と医者の道に進んだ。
・
바람의 강도나 기온 등의 조건에 따라, 여러 가지 형태를 한 구름이 나타납니다.
風の強さや気温などの条件で、いろいろな形をした雲があらわれます。
・
부모의 직업과 학력에 따라 기회의 불평등이 좌우되고 있다.
親の職業と学歴に応じて機会の不平等が左右されている。
・
냉정히 이성의 판단에
따르다
.
冷静に理性の判断に従う。
・
운이 따르지 않다.
運に見放される。
[<]
11
12
13
14
15
16
17
18
19
(
14
/19)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp
PC版へ