![]() |
・ | 선취점을 내줬지만 바로 따라붙었다. |
先制点を許したが、すぐに追いついた。 | |
・ | 통계에 따르면 인구가 늘고 있다. |
統計によると、人口が増えている。 | |
・ | 연구자는 조사 결과에 따라 가설을 수정합니다. |
研究者は調査結果に応じて仮説を修正します。 | |
・ | 정설에 따라 연구를 진행하다. |
定説に従って研究を進める。 | |
・ | 설계도에 따라 예산을 짜다. |
設計図に基づいて予算を組む。 | |
・ | 설계에 따라 시공을 진행한다. |
設計に基づいて施工を進める。 | |
・ | 바람의 강도나 기온 등의 조건에 따라, 여러 가지 형태를 한 구름이 나타납니다. |
風の強さや気温などの条件で、いろいろな形をした雲があらわれます。 | |
・ | 골동품의 가치는 시간이 지남에 따라 변한다. |
骨董品の価値は時とともに変わる。 | |
・ | 토양의 성분은 지역에 따라 다르다. |
土壌の成分は地域によって異なる。 | |
・ | 중대한 과실을 저지른 종업원에게는 회사 규칙에 따라 징벌이 부과된다. |
重大な過失を犯した従業員には、会社の規則に基づき懲罰が科せられる。 | |
・ | 해도를 따라 배를 조종합니다. |
海図に沿って船を操縦します。 | |
・ | 조종사의 자격은 비행기,헬리콥터 등 항공기 종류에 따라서 나누어져 있습니다. |
操縦士の資格は、飛行機、ヘリコプターなど航空機の種類によって分けられております。 | |
・ | 휠체어는 필요에 따라 보험으로 구입할 수 있다. |
車いすは必要に応じて保険で購入できる。 | |
・ | 환자는 내시경 검사를 받기 전에 지시에 따랐다. |
患者は内視鏡検査を受ける前に指示に従った。 | |
・ | 분자의 결합 강도에 따라 물질의 강도가 결정될 수 있다. |
分子の結合の強さによって、物質の強度が決まることがある。 | |
・ | 원자의 크기는 원소에 따라 다르다. |
原子の大きさは元素によって異なる。 | |
・ | 인력의 법칙에 따라 천체는 서로 끌어당긴다. |
引力の法則により、天体は互いに引き合う。 | |
・ | 공이 굴러가는 동안 관성에 따라 진행 방향이 바뀌지 않는다. |
ボールが転がっている間、慣性によって進行方向が変わらない。 | |
・ | 물체는 정지 또는 일정한 속도로 운동하는 한 관성의 법칙을 따른다. |
物体は静止または一定の速度で運動する限り、慣性の法則に従う。 | |
・ | 화학약품은 전문 시설에서 엄격한 절차에 따라 소각된다. |
化学薬品は、専門の施設で厳密な手順に従って焼却される。 | |
・ | 물속에서 물체의 부력은 그 밀도에 따라 결정됩니다. |
水中での物体の浮力は、その密度によって決まります。 | |
・ | 부레의 모양과 크기는 물고기의 종류에 따라 다릅니다. |
浮き袋の形状や大きさは魚の種類によって異なります。 | |
・ | 생선살은 조리 기술에 따라 맛이 달라집니다. |
魚の身は調理のテクニック次第で味が変わります。 | |
・ | 감성돔의 크기에 따라 가격이 달라질 수 있습니다. |
クロダイの大きさによって価格が異なることがあります。 | |
・ | 감성돔 먹는 방법에 따라 맛이 달라요. |
クロダイの食べ方によって味が異なります。 | |
・ | 참돔 크기에 따라 가격이 다릅니다. |
マダイの大きさによって価格が異なります。 | |
・ | 참돔 고기잡이는 계절에 따라 어획량이 달라집니다. |
マダイの漁は季節によって漁獲量が変わります。 | |
・ | 옥돔 종류에 따라 무늬와 색이 다릅니다. |
アカアマダイの種類によって模様や色が異なります。 | |
・ | 그는 숭배하는 지도자를 따른다. |
彼は崇拝する指導者に従う。 | |
・ | 그의 추종자들이 그를 믿고 따른다. |
彼の取り巻きが彼を信じて従う。 | |
・ | 추종자들은 그의 지시에 따른다. |
取り巻きは彼の指示に従う。 | |
・ | 신봉자들은 그의 말에 따른다. |
信奉者たちは彼の言葉に従う。 | |
・ | 신봉자들은 그의 지시에 따른다. |
信奉者たちは彼の指示に従う。 | |
・ | 신념에 따라 행동하다. |
信念に従って行動する。 | |
・ | 신조에 따라 행동하다. |
信条に従って行動する。 | |
・ | 우리 부대는 역습 시나리오에 따라 효과적인 전술을 펼쳤다. |
我々の部隊は逆襲のシナリオに従い、効果的な戦術を展開した。 | |
・ | 폐암의 치료는 질병의 진행 정도나 환자의 상황에 따라 다르지만, 조기 진단과 치료가 성공의 열쇠입니다. |
肺がんの治療は病気の進行度合いや患者の状況によって異なりますが、早期の診断と治療が成功の鍵です。 | |
・ | 강매 피해 보고가 잇따르고 있다. |
押し売りの被害報告が相次いでいる。 | |
・ | 주무 관청의 지시에 따랐다. |
主務官庁の指示に従った。 | |
・ | 카스테라 굽는 시간은 오븐의 성능에 따라 달라집니다. |
カステラの焼き時間は、オーブンの性能によって異なります。 | |
・ | 병에 와인을 따랐다. |
瓶にワインを注いだ。 | |
・ | 텔레비는 사용하는 방법에 따라서 많은 즐거움과 편리함을 제공해 준다. |
テレビは使い方次第で多くの楽しみ方や利便性を提供してくれる。 | |
・ | 머리빗의 종류에 따라 머리 모양이 달라진다. |
ヘアブラシの種類によって髪のまとまりが変わる。 | |
・ | 경제성장에 따라 세수가 증가했다. |
経済成長により税収が増加した。 | |
・ | 관료제에 따른 불만이 커지고 있다. |
官僚制による不満が高まっている。 | |
・ | 노안의 진행에 따라 신문이나 잡지를 읽는 것이 어려워질 수 있습니다. |
老眼の進行によって、新聞や雑誌を読むのが困難になることがあります。 | |
・ | 노안의 진행에 따라 새로운 안경이 필요할 수 있습니다. |
老眼の進行により、新しい眼鏡が必要になることがあります。 | |
・ | 근시의 정도에 따라서는 운전 시 주의가 필요합니다. |
近視の程度によっては、運転時に注意が必要です。 | |
・ | 윤활유 종류에 따라 성능이 달라요. |
潤滑油の種類によって性能が異なります。 | |
・ | 그녀의 파면은 공정한 절차에 따라 이루어졌습니다. |
彼女の罷免は公正な手続きに基づいて行われました。 |