![]() |
・ | 이 택지는 지역의 성장에 따라 가치가 올라갈 것입니다. |
この宅地は地域の成長に伴い価値が上がるでしょう。 | |
・ | 이 택지는 도시 계획에 따라 개발되었습니다. |
この宅地は都市計画に基づいて開発されました。 | |
・ | 눈썹 다듬기에 따라 얼굴의 인상이 많이 바뀐다. |
眉毛の整え方次第で、顔の印象が大きく変わる。 | |
・ | 건설 계획에 따라 지반 측량을 실시합니다. |
建設計画に基づいて地盤の測量を行います。 | |
・ | 착공에 따라 교통 규제가 실시됩니다. |
着工に伴い交通規制が実施されます。 | |
・ | 교장의 지시에 따랐습니다. |
校長の指示に従いました。 | |
・ | 교장 선생님의 지시에 따랐습니다. |
校長先生の指示に従いました。 | |
・ | 법규에 따라 계약이 체결되었다. |
法規に基づいて契約が結ばれた。 | |
・ | 법규를 따르지 않으면 벌칙이 있다. |
法規に従わないと罰則がある。 | |
・ | 그는 법규에 따라 처벌받았다. |
彼は法規に基づいて処罰された。 | |
・ | 새로운 법규에 따라 벌금이 부과된다. |
新しい法規により罰金が科せられる。 | |
・ | 법규에 따라 절차를 진행해 주세요. |
法規に従って手続きを進めてください。 | |
・ | 오늘따라 유난히 온몸이 찌뿌둥하네요. |
今日に限って特に全身がだるいですね。 | |
・ | 세상은 상식에 따라 움직여야 한다. |
世の中は常識により動かなければならない。 | |
・ | 제품을 구입할 때에는 주위 사람들이 사용하는 것을 따라 사는 경향이 있다. |
製品を購入する際には、周りの人が使っているものに合わせて買う傾向がある。 | |
・ | 상황에 따라 적응력을 발휘하는 것이 중요하다. |
状況に応じて適応力を発揮することが重要だ。 | |
・ | 연차 유급휴가 일수는 근속 연수에 따라 다릅니다. |
年休の日数は勤続年数によって変わります。 | |
・ | 그 그림은 시간이 지남에 따라 빛이 바랬지만 복원되었다. |
その絵は時間とともに色褪せたが、復元された。 | |
・ | 수묵화는 붓의 사용법에 따라 다른 질감을 표현합니다. |
水墨画は筆の使い方で異なる質感を表現します。 | |
・ | 회의에서의 투표 결과에 따라 제안이 가결되었다. |
会議での投票結果により、提案が可決された。 | |
・ | 그녀는 녹차를 한 잔 따랐다. |
彼女は緑茶を一杯注いだ。 | |
・ | 잔에 술을 따르다. |
グラスに酒を注ぐ。 | |
・ | 탄약의 종류에 따라 사용법이 다르다. |
弾薬の種類によって使い方が異なる。 | |
・ | 스무 가지 규칙에 따르다. |
二十のルールに従う。 | |
・ | 산길을 따라 안내판이 설치되어 있다. |
山道沿いに案内板が設置されている。 | |
・ | 강을 따라 곳곳에 벤치가 설치되어 있다. |
川沿いにところどころにベンチが設置されている。 | |
・ | 해안선을 따라 펼쳐진 해양국립공원은 자연보호구역으로 유명합니다. |
海岸線に沿って広がる海洋国立公園は、自然保護区として有名です。 | |
・ | 해안선에는 계절에 따라 다양한 바다 생물이 나타납니다. |
海岸線には季節によってさまざまな海の生き物が現れます。 | |
・ | 비상시에는 대피 지시에 따라 주시기 바랍니다. |
非常時には避難指示に従ってください。 | |
・ | 돌고래는 사람을 잘 따른다. |
イルカは人懐っこい。 | |
・ | 앵무새는 사람을 잘 따르는 성격으로 알려져 있습니다. |
オウムは、人懐っこい性格で知られています。 | |
・ | 해류의 방향이 계절에 따라 달라집니다. |
海流の方向が季節によって変わります。 | |
・ | 의뢰자의 요청에 따라 계획을 세웠습니다. |
依頼者の要望に基づいて計画を立てました。 | |
・ | 의뢰인의 요청에 따라 플랜을 변경했습니다. |
依頼人の要望に応じてプランを変更しました。 | |
・ | 갯지렁이의 체색은 환경에 따라 달라집니다. |
ゴカイの体色は環境によって変わります。 | |
・ | 풀벌레의 종류에 따라 서식지가 다르다. |
草虫の種類によって生息地が異なる。 | |
・ | 여성에게 고백하는 것은 분위기에 따라 성공률이 달라진다. |
女性への告白は雰囲気次第で成功率が変わる。 | |
・ | 완공에 따라 인도가 이루어졌습니다. |
完工に伴い、引渡しが行われました。 | |
・ | 간장은 맛의 종류에 따라 다양한 요리에 활용됩니다. |
醤油は味のバリエーションによってさまざまな料理に活用されます。 | |
・ | 갑오징어는 서식지에 따라 생김새나 행동이 다릅니다. |
甲イカは生息地によって外見や行動が異なります。 | |
・ | 숭어는 계절에 따라 이동합니다. |
ボラは季節によって移動します。 | |
・ | 능선을 따라 산을 종주합니다. |
稜線に沿って山を縦走します。 | |
・ | 능선을 따라 트레킹을 즐기고 있습니다. |
稜線に沿ってトレッキングを楽しんでいます。 | |
・ | 지각의 구조에 따라 화산의 활동이 달라진다. |
地殻の構造によって火山の活動が異なる。 | |
・ | 요식업의 트렌드는 계절과 지역에 따라 다릅니다. |
飲食業のトレンドは、季節や地域によって異なります。 | |
・ | 어민들의 일은 계절에 따라 크게 다르다. |
漁民の仕事は季節によって大きく異なる。 | |
・ | 모병제가 도입됨에 따라 군 교육 프로그램이 내실화되었다. |
募兵制の導入に伴い、軍の教育プログラムが充実した。 | |
・ | 모병제에서는 입대자가 자신의 의사에 따라 군무에 종사한다. |
募兵制では、入隊者が自らの意思で軍務に就く。 | |
・ | 그는 징병제에 따라 군대에서 훈련을 받았다. |
彼は徴兵制に従い、軍隊で訓練を受けた。 | |
・ | 차종에 따라 트렁크 용량이 다르다. |
車種によってトランクの容量が異なる。 |