・ | 양적완화에 따른 시장의 반응이 주목받고 있습니다. |
量的緩和による市場の反応が注目されています。 | |
・ | 종갓집 가르침을 따르고 있습니다. |
宗家の教えに従っております。 | |
・ | 종가의 관례에 따라 행동했습니다. |
宗家のしきたりに従って行動しました。 | |
・ | 친할아버지의 조언을 따르고 있습니다. |
父方の祖父のアドバイスに従っています。 | |
・ | 촌수 차이에 따라 절차가 달라집니다. |
親等の違いにより手続きが変わります。 | |
・ | 부모 등의 차이에 따라 권리가 달라집니다. |
親等の違いにより権利が変わります。 | |
・ | 촌수에 따라 상속의 비율이 달라집니다. |
親等によって相続の割合が変わります。 | |
・ | 마음이 내키지 않지만 그녀를 위해 슈퍼에 기꺼이 따라갔다. |
気乗りはしないが、彼女のために喜んでスーパーに一緒に出掛けた。 | |
・ | 당파에 따라 생각이 다릅니다. |
党派によって考え方が異なります。 | |
・ | 귀항 시 승무원의 지시에 따라 주시기 바랍니다. |
帰航の際には、乗務員の指示に従ってください。 | |
・ | 전세기 승객 수는 기종에 따라 다릅니다. |
チャーター機の乗客数は、機種によって異なります。 | |
・ | 류마티스의 치료에는 의사의 지시에 따라 약을 복용하는 것이 중요합니다. |
リウマチの治療には、医師の指示に従って薬を服用することが大切です。 | |
・ | 류머티즘 진단을 받았다면 전문의의 지시를 따르는 것이 중요합니다. |
リウマチの診断を受けたら、専門医の指示に従うことが大切です。 | |
・ | 목재소에서는 주문에 따른 커스터마이징도 가능합니다. |
製材所では、注文に応じたカスタマイズも可能です。 | |
・ | 웹개발자가 클라이언트의 요구에 따른 커스터마이즈를 실시했습니다. |
ウェブ開発者がクライアントのニーズに応じたカスタマイズを行いました。 | |
・ | 여기 야옹이는 특히 사람을 잘 따라요. |
こちらのニャンコは、特に人懐っこいです。 | |
・ | 감금된 남성은 시간이 지남에 따라 희망을 잃어가고 있었습니다. |
監禁された男性は時間の経過とともに希望を失いつつありました。 | |
・ | 벼랑을 따라 걸으면 기분이 좋아요. |
崖に沿って歩くと気持ちが良いです。 | |
・ | 절벽을 따라 걸으면 기분이 좋아요. |
崖に沿って歩くと気持ちが良いです。 | |
・ | 절벽을 따라 난 길을 걸어봤어요. |
崖沿いの道を歩いてみました。 | |
・ | 개명에 따른 모든 절차를 완료했습니다. |
改名に伴うすべての手続きを完了しました。 | |
・ | 근속연수에 따라 퇴직금이 늘어납니다. |
勤続年数に応じて、退職金が増えます。 | |
・ | 근속 연수에 따른 보상이 있습니다. |
勤続年数に応じた報奨があります。 | |
・ | 근속 연수에 따른 표창이 있습니다. |
勤続年数に応じた表彰があります。 | |
・ | 근무 연수에 따라 우대됩니다. |
勤務年数に応じて優遇されます。 | |
・ | 근무 연수에 따라 우대됩니다. |
勤務年数に応じて優遇されます。 | |
・ | 파견법이 개정됨에 따라 파견사원으로서 일하는 사람의 대우가 바뀝니다. |
派遣法が改正されることに伴い、派遣社員として働く人の待遇が変わります。 | |
・ | 정관에 정한 방법에 따라 공고합니다. |
定款で定めた方法によって公告します。 | |
・ | 표준화된 프로세스를 따르고 있습니다. |
標準化されたプロセスに従っています。 | |
・ | 표준화에 따라 절차가 통일되었습니다. |
標準化に伴い、手順が統一されました。 | |
・ | 기강에 따라 행동합니다. |
紀綱に従って行動します。 | |
・ | 고관의 지시에 따르겠습니다. |
高官の指示に従います。 | |
・ | 당국의 방침에 따라 진행하겠습니다. |
当局の方針に沿って進めます。 | |
・ | 당국의 규정에 따라 절차를 밟겠습니다. |
当局の規定に従って手続きします。 | |
・ | 당국의 규제를 따르고 있습니다. |
当局の規制に従っています。 | |
・ | 당국의 방침에 따르도록 부탁드립니다. |
当局の方針に従うようお願いします。 | |
・ | 당국의 지시에 따라주세요. |
当局の指示に従ってください。 | |
・ | 피상속인의 의지에 따라 유산이 분배되었습니다. |
被相続人の意志に基づき、遺産が分配されました。 | |
・ | 피상속인의 의지에 따라 기부가 이루어졌습니다. |
被相続人の意志に基づき、寄付が行われました。 | |
・ | 나무늘보는 계절에 따라 활동량이 달라집니다. |
ナマケモノは季節によって活動量が変わります。 | |
・ | 전신주가 선로를 따라 이어져 있습니다. |
電信柱が線路沿いに連なっています。 | |
・ | 전신주가 도로를 따라 늘어서 있습니다. |
電信柱が道路沿いに立ち並んでいます。 | |
・ | 잎의 모양과 색상은 식물의 종류에 따라 다릅니다. |
葉っぱの形や色合いは、植物の種類によって異なります。 | |
・ | 입간판 안내를 따라 가시면 됩니다. |
立て看板のご案内に従ってお進みください。 | |
・ | 나무껍질의 질감은 나무의 종류에 따라 다릅니다. |
木肌の質感が、木の種類によって異なります。 | |
・ | 나무껍질은 시간에 따라 변화합니다. |
木肌は時間と共に変化します。 | |
・ | 사무실 이전에 따라 연락처가 변경되었으니 주의하시기 바랍니다. |
オフィスの移転に伴い、連絡先が変更となりましたのでご注意ください。 | |
・ | 정관에 따라 회사 운영 방침을 결정합니다. |
定款に基づいて、会社運営の方針を決定します。 | |
・ | 필요에 따라서 원격으로 조작을 해 고객을 서포트합니다. |
必要に応じて遠隔で操作を行い、 お客様をサポート致します。 | |
・ | 이타주의에 따라 행동하는 것은 존경할 만합니다. |
利他主義に従って行動することは、尊敬に値します。 |