![]() |
・ | 법과 질서에 따라 공정하게 처단했습니다. |
法と秩序に従って公正に処断しました。 | |
・ | 몰래카메라는 상황에 따라 아주 재밌을 수 있습니다. |
隠しカメラは状況によってとても面白いことがあります。 | |
・ | 광팬들은 자신이 좋아하는 스타의 모든 활동을 따라갑니다. |
熱狂的なファンたちは自分が好きなスターのすべての活動を追いかけます。 | |
・ | 저 사람은 결국 TV에 나오는 딴따라일 뿐이다. |
あの人は結局、テレビに出ているだけの芸能人に過ぎない。 | |
・ | 그녀는 그 시대의 유명한 딴따라였지만 지금은 아예 안 보인다. |
彼女はその時代の有名な芸能人だったが、今はもう見かけない。 | |
・ | 저 사람은 그냥 딴따라일 뿐, 특별한 재능이 있는 건 아닙니다. |
あの人はただの芸能人で、特別な才能があるわけではない。 | |
・ | 그는 그냥 딴따라일 뿐이라는 말을 듣고 좀 상처받았다. |
彼はただの芸能人に過ぎないと言われて、ちょっと傷ついた。 | |
・ | 부모님은 내가 딴따라가 되는 것에 크게 반대했다. |
親は僕がが芸能人になることに大反対していた。 | |
・ | 부처님의 가르침을 따라 살아가겠습니다. |
仏様の教えに従って生きていきます。 | |
・ | 유행가를 따라 부르는 게 즐거워요. |
流行歌を真似して歌うのが楽しいです。 | |
・ | 유행가를 따라 부르는 사람들이 많아요. |
流行歌を真似して歌う人が多いです。 | |
・ | 그 가수의 골수팬은 그의 모든 공연을 따라가요. |
その歌手のゴルスファンは彼のすべての公演を追いかけます。 | |
・ | 아미들은 BTS의 노래를 열심히 들으며 따라 불러요. |
アーミーはBTSの歌を一生懸命聴いて歌っています。 | |
・ | 칙령은 시대에 따라 개정될 수 있습니다. |
勅令は時代に応じて改正されることがあります。 | |
・ | 왕은 불교 이념에 따라 육식을 금지하는 칙령을 내렸다. |
王は仏教の理念に基づいて、肉食を禁じする勅令を出した。 | |
・ | 최고형은 범죄의 심각성에 따라 다릅니다. |
最高刑は犯罪の深刻さによって異なります。 | |
・ | 벌금형은 범죄의 경중에 따라 결정됩니다. |
罰金刑は犯罪の軽重によって決まります。 | |
・ | 벌금형은 금액에 따라 다릅니다. |
罰金刑は金額によって異なります。 | |
・ | 선거는 공정한 절차에 따라 치러져야 합니다. |
選挙は公正な手続きに基づいて行われなければなりません。 | |
・ | 귀책 여부는 상황에 따라 다릅니다. |
帰責の有無は状況によって異なります。 | |
・ | 주기율표의 화학 원소들은 성질에 따라 구분됩니다. |
周期表の化学元素は性質によって分けられています。 | |
・ | 결정을 따르다. |
決定を従う。 | |
・ | 검안 후 필요에 따라 정밀 검사를 실시합니다. |
検眼の後、必要に応じて精密検査を行います。 | |
・ | 고급 생선은 계절에 따라 달라요. |
高級魚は季節によって変わります。 | |
・ | 해안선을 따라 부표가 늘어서 있습니다. |
海岸線に沿って浮標が並んでいます。 | |
・ | 쏨뱅이는 계절에 따라 잡혀요. |
カサゴは季節によって捕れます。 | |
・ | 해물파전은 지역에 따라 조금씩 다른 특징이 있습니다. |
海鮮チヂミは地域によって少し異なる特徴があります。 | |
・ | 파전은 지역에 따라 조금씩 다른 특징이 있습니다. |
パジョンは地域によって少し異なる特徴があります。 | |
・ | 전설에 따르면 이 산에 불로불사의 비약이 숨겨져 있다고 한다. |
伝説によれば、不老不死の秘薬がこの山に隠されているという。 | |
・ | 을은 갑의 지시를 따라야 할 의무가 있어요. |
乙は甲の指示に従う義務があります。 | |
・ | 을은 갑의 요구를 따라야 하므로 때때로 불만이 쌓여요. |
乙は甲の要求に従わなければならないので、時々不満が積もります。 | |
・ | 꿀보직도 회사 상황에 따라 달라질 수 있어요. |
楽なポジションも会社の状況によって変わることがあります。 | |
・ | 지름신이 강림한 날은 항상 후회가 따라와요. |
衝動買いの神が降臨した日はいつも後悔が付きまといます。 | |
・ | 이동 거리에 따른 계획이 필요합니다. |
移動距離に応じた計画が必要です。 | |
・ | 소요 시간은 날씨에 따라 변합니다. |
所要時間は天候により変わります。 | |
・ | 소요 시간은 교통 상황에 따라 달라집니다. |
所要時間は交通状況により変わります。 | |
・ | 응고 속도는 온도에 따라 달라집니다. |
凝固の速度は温度によって異なります。 | |
・ | 직관에 따라 행동하는 것이 때로는 중요하다. |
直観に従って行動することが時には重要だ。 | |
・ | 그 유명한 브이로거의 일상을 따라 해보고 싶다. |
あの有名なVlogerの日常を真似してみたい。 | |
・ | 그녀는 패션 덕후라서 최신 트렌드를 항상 따라간다. |
彼女はファッションオタクなので、最新のトレンドを常に追っている。 | |
・ | 한국어로 따라 부르며 떼창을 했다. |
韓国語で歌い、大合唱した。 | |
・ | 게임 초보자가 만렙 유저를 따라가는 것은 쉽지 않다. |
ゲーム初心者がレベルMAXユーザーについていくのは簡単ではない。 | |
・ | 경기 중에 낙마하는 선수가 잇따랐습니다. |
競技中に落馬する選手が相次ぎました。 | |
・ | 투표 결과에 따라서는 낙선하는 경우도 있습니다. |
投票結果によっては落選する場合もあります。 | |
・ | 대세를 따르다. |
流れに従う。 | |
・ | 예산안에 따라 계획을 실행할 예정입니다. |
予算案に従い、計画を実行する予定です。 | |
・ | 예산안에 따라 계획을 진행하고 있어요. |
予算案に基づいて計画を進めています。 | |
・ | 드라마 대사를 즐겁게 따라하면 문법도 자연스럽게 익힐 수 있습니다. |
ドラマの台詞を楽しんで真似してみることで文法も自然と覚えることが出来ます | |
・ | 한글 맞춤법에 따라 문장을 수정했어요. |
ハングル正書法に従って文章を修正しました。 | |
・ | 순수익 증가에 따라 직원에 대한 보너스가 지급됩니다. |
純収益の増加に伴い、従業員へのボーナスが支給されます。 |