・ | 이 서식에 따라 필요 사항을 기입해 주세요. |
この書式に従って、必要事項を記入してください。 | |
・ | 우선순위에 따라 그 사람의 가치와 행복 순위도 달라집니다. |
優先順位によってその人の価値と幸せの順位も変わってきます。 | |
・ | 관련 부서의 지시에 따라 프로젝트를 조정합니다. |
関連部門の指示に従ってプロジェクトを調整します。 | |
・ | 원청과 감리의 지시에 따라 공사했다. |
元請と管理監督の指示に従って工事した。 | |
・ | 땔감 종류에 따라 연소 시간이 다릅니다. |
焚き物の種類によって燃焼時間が異なります。 | |
・ | 땔감 종류에 따라 타는 방법이 다릅니다. |
焚き物の種類によって燃え方が異なります。 | |
・ | 벽지 종류에 따라 가격이 다릅니다. |
壁紙の種類によって価格が異なります。 | |
・ | 오늘 따라 길이 붐비네요. |
今日に限って道が混んでますね。 | |
・ | 숙박료는 숙박 계획에 따라 달라질 수 있습니다. |
宿泊料は宿泊プランにより異なる場合があります。 | |
・ | 숙박료 환불은 규정에 따라 진행됩니다. |
宿泊料の払い戻しは、規定に従って行われます。 | |
・ | 숙박료는 방 타입에 따라 다릅니다. |
宿泊料は部屋タイプにより異なります。 | |
・ | 부지의 이용 목적에 따라 설계를 변경했습니다. |
敷地の利用目的に応じて、設計を変更しました。 | |
・ | 철거에 따른 안전 대책을 강구했습니다. |
撤去に伴う安全対策を講じました。 | |
・ | 정화조 점검 결과에 따라 수리가 필요합니다. |
浄化槽の点検結果に基づいて修理が必要です。 | |
・ | 날씨에 따라 운행이 변경될 수 있습니다. |
天候により運行が変更されることがあります。 | |
・ | 대책이란 상황에 따라서 강구하는 조치나 수단입니다. |
対策とは、状況に応じて講じる処置や手段です。 | |
・ | 기상청의 발표에 따르면 풍속은 10미터입니다. |
気象庁の発表によると、風速は10メートルです。 | |
・ | 지역 풍습에 따라 마을 전체에서 축제가 열립니다. |
地元の風習に従って、村全体でお祭りが開かれます。 | |
・ | 풍습에 따라 추석에는 조상을 공양합니다. |
風習に従って、お盆には先祖を供養します。 | |
・ | 풍습에 따라 설날에는 특별한 요리를 만듭니다. |
風習に従い、お正月には特別な料理を作ります。 | |
・ | 전통적인 풍습에 따라 행사를 진행했어요. |
伝統的な風習に従い、行事を行いました。 | |
・ | 절기에 따라 컨디션 관리에 주의가 필요합니다. |
節気によって、体調管理に注意が必要です。 | |
・ | 폭죽 사용 시에는 반드시 지시에 따라야 합니다. |
爆竹を使う際は、風向きにも注意しましょう。 | |
・ | 폭죽의 종류에 따라 소리의 크기와 색깔이 다릅니다. |
爆竹の種類によって、音の大きさや色が異なります。 | |
・ | 당초의 생각에 따라 설계를 재검토했어요. |
当初の考え方に沿って、設計を見直しました。 | |
・ | 당초 계획에 따라 프로젝트를 진행하고 있어요. |
当初の計画に従って、プロジェクトを進めています。 | |
・ | 당일권은 판매 상황에 따라 입석이 될 수 있습니다. |
当日券は販売状況により、立ち見席となる場合がございます。 | |
・ | 당일권은 행사장 상황에 따라 판매가 중지될 수 있습니다. |
当日券は会場の状況により販売が中止される場合があります。 | |
・ | 제물의 종류에 따라 의미와 용도가 다릅니다. |
祭物の種類によって、意味や用途が異なります。 | |
・ | 유지에 따라 조용히 안장할 준비를 하고 있습니다. |
遺志に従い、静かに葬る準備をしています。 | |
・ | 전통에 따라 그를 정성스럽게 안장했어요. |
伝統に従い、彼を丁寧に葬りました。 | |
・ | 유족의 뜻에 따라 시신을 조용한 곳에 안치했습니다. |
遺族の意向に沿って、遺体を静かな場所に安置しました。 | |
・ | 시신을 종교적인 의식에 따라 안치했습니다. |
遺体を宗教的な儀式に従って安置しました。 | |
・ | 유족의 요청에 따라 시신을 특별히 안치했습니다. |
遺族の要望に応じて、遺体を特別に安置しました。 | |
・ | 선생님은 학생의 능력에 따라 교육 프로그램을 조정합니다. |
先生は学生の能力に応じて教育プログラムを調整します。 | |
・ | 할부 수수료는 할부 횟수에 따라서 이자율이 달라집니다. |
分割払いの手数料は分割回数によって利率が異なります。 | |
・ | 접수처에서 안내에 따라 주시기 바랍니다. |
受け付けでのご案内に従ってください。 | |
・ | 당일 날씨에 따라 예정이 달라집니다. |
当日の天気次第で予定が変わります。 | |
・ | 그의 유골은 가족의 희망에 따라 특별한 장소에 묻힙니다. |
彼の遺骨は、家族の希望により、特別な場所に埋葬されます。 | |
・ | 그의 시신은 전통에 따라 매장되게 되었습니다. |
彼の遺体は、伝統に則って埋葬されることになりました。 | |
・ | 유족의 뜻에 따라 고인은 그 땅에 매장되게 되었습니다. |
ご遺族の意向により、故人はその地に埋葬されることになりました。 | |
・ | 매장할 때는 지역 관습을 따르는 것이 중요합니다. |
埋葬する際には、地域の慣習に従うことが大切です。 | |
・ | 유족의 희망에 따라 고인을 매장할 준비가 되었습니다. |
ご遺族の希望に従い、故人を埋葬する準備が整いました。 | |
・ | 매장 장소는 고인의 희망에 따른 장소입니다. |
埋葬の場所は、故人の希望に沿った場所です。 | |
・ | 이 그림의 구도는 황금비를 따라 조화를 이루고 있습니다. |
この絵の構図は黄金比に沿っていて、調和がとれています。 | |
・ | 이 건물은 황금비에 따라 설계되었습니다. |
この建物は黄金比に従って設計されています。 | |
・ | 체모의 색상과 양은 유전적 요인에 따라 달라집니다. |
体毛の色や量は、遺伝的要因によって異なります。 | |
・ | 머리 모양에 따라 헬멧 착용감이 달라질 수 있습니다. |
頭のかたちによって、ヘルメットのフィット感が変わることがあります。 | |
・ | 용도에 따라서 필요한 항목을 선택해 주세요. |
用途に応じて必要な項目を選んでください。 | |
・ | 리뷰에 따르면 이 제품은 성능이 뛰어난 것 같아. |
レビューによると、この製品は性能が優れているようだ。 |