・ | 물자 수요가 증가해 공급이 따라가지 못한다. |
物資の需要が増加し、供給が追いつかない。 | |
・ | 마지막 순간에 따라잡았다. |
最後の瞬間で追いついた。 | |
・ | 따라잡기 위해 더 노력이 필요하다. |
追いつくためにもっと努力が必要だ。 | |
・ | 그녀의 속도를 따라잡기는 어려웠다. |
彼女の速度に追いつくのは難しかった。 | |
・ | 노력해서 따라잡았지만 추월하지 못했다. |
努力して追いついたが、追い越せなかった。 | |
・ | 시합 종반에서 따라잡았다. |
試合の終盤で追いついた。 | |
・ | 따라잡을 때까지 포기하지 않았다. |
追いつくまで諦めなかった。 | |
・ | 열심히 일해서 따라잡았다. |
一生懸命働いて追いついた。 | |
・ | 속도를 높여 따라잡았다. |
スピードを上げて追いついた。 | |
・ | 그는 노력해서 목표를 따라잡았다. |
彼は努力して目標に追いついた。 | |
・ | 신기술을 따라잡기 위해 배웠다. |
新技術に追いつくために学んだ。 | |
・ | 팀이 따라붙어 경기는 무승부가 되었다. |
チームが追いついて、試合は引き分けになった。 | |
・ | 자전거로 친구를 따라잡았다. |
自転車で友達に追いついた。 | |
・ | 따라잡기 위해 계속 달렸다. |
追いつくために走り続けた。 | |
・ | 그의 페이스를 따라잡을 수 없었다. |
彼のペースに追いつくことができなかった。 | |
・ | 선배를 따라잡기 위해 애썼다. |
先輩に追いつくために頑張った。 | |
・ | 경쟁 상대를 따라잡기는 어렵다. |
競争相手に追いつくのは難しい。 | |
・ | 그는 전속력으로 달려 따라잡았다. |
彼は全速力で走って追いついた。 | |
・ | 중국 경제가 미국을 따라잡을 날은 올 것인가? |
中国経済が米国を追い付く日は来るだろうか。 | |
・ | 남은 몇 십 초에 따라잡혀 월드컵 출전을 놓쳤다. |
残り数十秒で追いつかれ、ワールドカップ出場を逃した。 | |
・ | 그녀는 매우 빠른 주자라서 누구도 그녀를 따라잡을 수 없었다. |
彼女はとても速い走者なので誰も彼女に追いつけません。 | |
・ | 선취점을 내줬지만 바로 따라붙었다. |
先制点を許したが、すぐに追いついた。 | |
・ | 통계에 따르면 인구가 늘고 있다. |
統計によると、人口が増えている。 | |
・ | 연구자는 조사 결과에 따라 가설을 수정합니다. |
研究者は調査結果に応じて仮説を修正します。 | |
・ | 정설에 따라 연구를 진행하다. |
定説に従って研究を進める。 | |
・ | 설계도에 따라 예산을 짜다. |
設計図に基づいて予算を組む。 | |
・ | 설계에 따라 시공을 진행한다. |
設計に基づいて施工を進める。 | |
・ | 바람의 강도나 기온 등의 조건에 따라, 여러 가지 형태를 한 구름이 나타납니다. |
風の強さや気温などの条件で、いろいろな形をした雲があらわれます。 | |
・ | 골동품의 가치는 시간이 지남에 따라 변한다. |
骨董品の価値は時とともに変わる。 | |
・ | 토양의 성분은 지역에 따라 다르다. |
土壌の成分は地域によって異なる。 | |
・ | 중대한 과실을 저지른 종업원에게는 회사 규칙에 따라 징벌이 부과된다. |
重大な過失を犯した従業員には、会社の規則に基づき懲罰が科せられる。 | |
・ | 해도를 따라 배를 조종합니다. |
海図に沿って船を操縦します。 | |
・ | 조종사의 자격은 비행기,헬리콥터 등 항공기 종류에 따라서 나누어져 있습니다. |
操縦士の資格は、飛行機、ヘリコプターなど航空機の種類によって分けられております。 | |
・ | 휠체어는 필요에 따라 보험으로 구입할 수 있다. |
車いすは必要に応じて保険で購入できる。 | |
・ | 환자는 내시경 검사를 받기 전에 지시에 따랐다. |
患者は内視鏡検査を受ける前に指示に従った。 | |
・ | 분자의 결합 강도에 따라 물질의 강도가 결정될 수 있다. |
分子の結合の強さによって、物質の強度が決まることがある。 | |
・ | 원자의 크기는 원소에 따라 다르다. |
原子の大きさは元素によって異なる。 | |
・ | 인력의 법칙에 따라 천체는 서로 끌어당긴다. |
引力の法則により、天体は互いに引き合う。 | |
・ | 공이 굴러가는 동안 관성에 따라 진행 방향이 바뀌지 않는다. |
ボールが転がっている間、慣性によって進行方向が変わらない。 | |
・ | 물체는 정지 또는 일정한 속도로 운동하는 한 관성의 법칙을 따른다. |
物体は静止または一定の速度で運動する限り、慣性の法則に従う。 | |
・ | 화학약품은 전문 시설에서 엄격한 절차에 따라 소각된다. |
化学薬品は、専門の施設で厳密な手順に従って焼却される。 | |
・ | 물속에서 물체의 부력은 그 밀도에 따라 결정됩니다. |
水中での物体の浮力は、その密度によって決まります。 | |
・ | 부레의 모양과 크기는 물고기의 종류에 따라 다릅니다. |
浮き袋の形状や大きさは魚の種類によって異なります。 | |
・ | 생선살은 조리 기술에 따라 맛이 달라집니다. |
魚の身は調理のテクニック次第で味が変わります。 | |
・ | 감성돔의 크기에 따라 가격이 달라질 수 있습니다. |
クロダイの大きさによって価格が異なることがあります。 | |
・ | 감성돔 먹는 방법에 따라 맛이 달라요. |
クロダイの食べ方によって味が異なります。 | |
・ | 참돔 크기에 따라 가격이 다릅니다. |
マダイの大きさによって価格が異なります。 | |
・ | 참돔 고기잡이는 계절에 따라 어획량이 달라집니다. |
マダイの漁は季節によって漁獲量が変わります。 | |
・ | 옥돔 종류에 따라 무늬와 색이 다릅니다. |
アカアマダイの種類によって模様や色が異なります。 | |
・ | 그는 숭배하는 지도자를 따른다. |
彼は崇拝する指導者に従う。 |