![]() |
・ | 진심어린 모습에 시청자들은 감동을 받고 있다. |
心のこもった姿に視聴者たち感動を受けている。 | |
・ | 형사 처분을 받고 교도소에서 복역하다. |
刑事処分を受けて刑務所で服役する。 | |
・ | 대법원에서 징역 10년과 벌금 150억원, 추징금 30억원을 확정 판결을 받았다. |
最高裁で懲役10年および罰金150億ウォン、追徴金30億ウォンの確定判決を受けた。 | |
・ | 국민의 비판을 겸허히 달게 받겠습니다. |
国民の批判を謙虚に受け止めます。 | |
・ | 누를 끼친 거에 대해서 대가를 달게 받겠습니다. |
迷惑をかけた点については、甘んじてその代償を払います。 | |
・ | 비판을 달게 받다. |
批判を甘んじて受ける。 | |
・ | 처벌을 달게 받다. |
処罰を甘んじて受ける。 | |
・ | 감독님에게 칭찬받고 인정받기 위해 무던히 노력해 왔다. |
監督に賞賛を受け認められるためにかなり努力してきた。 | |
・ | 능력주의란 개인의 능력과 노력에 따라 부와 권력을 보상받는다는 이념이다. |
能力主義とは、個人の能力と努力によって富と権力が得られるという理念だ。 | |
・ | 젊은 세대는 비싸지는 주택 임대료를 내고, 대출받은 학자금을 상환하느라고 거의 저축할 수 없다. |
若い世代は、値上がりを続ける家賃を払い、借り入れた学資金を償還して貯蓄はほとんどできない | |
・ | 도움을 받았으면 언젠가 반드시 갚아야 합니다. |
助けを受けたらいつか必ず返さなければなりません。 | |
・ | 나는 이미 그녀에게 갚지 못할 만큼 많은 것을 받았다. |
僕は既に彼女に返すことができないくらいたくさんのものを貰った。 | |
・ | 승자와 패자의 결정적인 차이는 실패했을 때 어떻게 실패를 받아 들이냐에 있습니다. |
勝者と敗者の決定的な違いは失敗したときの失敗の受け止め方です。 | |
・ | 상대가 조건를 받아들이지 않아 합의는 불발했다. |
相手が条件を受け入れず、合意は決裂した。 | |
・ | 현지 상황이 급격히 악화해 신변 위협을 받게 되자 경찰에게 지원을 요청했다. |
現地の状況が急激に悪化し、身の危険を感じて警察に支援を要請した。 | |
・ | 어느 목사를 만나 큰 감화를 받고 인생이 극적으로 달라졌다. |
ある牧師との出会いに大きく感化され、人生が劇的に変わった。 | |
・ | 자연이 던지는 경고를 현실로 받아들여야 한다. |
自然が投げかける警告を現実として受け止めるべきだ。 | |
・ | 경고를 받다. |
警告を受ける。 | |
・ | 전례 없는 폭염과 산불에 고통 받고 있다. |
前例のない猛暑と山火事に悩まされている。 | |
・ | 재심을 신청하여 법정에서 무죄를 선고받았다. |
再審を申し立て、法廷で無罪を言い渡された。 | |
・ | 남녀를 막론하고 사랑받고 있는 상품입니다. |
男女を問わず愛されている商品です。 | |
・ | 일터란 노동자가 품을 팔아 품삯을 받는 곳이다. |
職場とは労働者が労働力を売り、労賃を受け取るところだ。 | |
・ | 할리우드로부터 러브콜을 받는 등 몸값이 치솟았다. |
ハリウッドからラブコールを受けるなど、ギャラが高騰した。 | |
・ | 부정 거래, 시세 조종, 분식 회계등의 혐의로 현재 재판을 받고 있다. |
不正取引、相場操作、粉飾会計などの容疑で現在裁判を受けている。 | |
・ | 고발에 받고 사건을 수사했다. |
告発を受けて事件を捜査した。 | |
・ | 고발을 당해 검찰 조사를 받았다. |
告発を受け、検察の調査を受けた。 | |
・ | 너무나도 강렬한 충격을 받았다 |
あまりにも強烈な衝撃を受けた。 | |
・ | 주장을 받아들이다. |
主張を容れる。 | |
・ | 주장을 받아들이다. |
主張を受け入れる。 | |
・ | 특정경제범죄 가중처벌 등에 관한 법률의 사기죄로 징역 4년을 선고받고 법정구속됐다. |
特定経済犯罪加重処罰などに関する法律の詐欺罪で懲役4年を言い渡され、法廷拘束された。 | |
・ | 이런 증상을 인지했다면 빠른 시간 안에 의료진에게 치료를 받는 것이 중요하다는 것이다. |
このような症状に気付いたら、早めに医療スタッフで治療を受けることが重要だという。 | |
・ | 돛에 바람을 받아 달리는 것이 돛단배입니다. |
帆に風を受け走るのが帆船です。 | |
・ | 존경과 동경을 한 몸에 받고 있는 남 부러울 게 없는 인생이다. |
尊敬と憧憬を一身に受けている人を羨むことのない人生だ。 | |
・ | 극도의 박해를 받아, 생명을 유지하는 것조차 위태로운 사람들이 있다. |
極度の迫害を受け、生命の維持すら危ぶまれている人々がいる。 | |
・ | 알게 모르게 멸시를 받고 있다는 자격지심이 있다. |
知らず知らずに蔑視されているという自責の念がある。 | |
・ | 자신에게 주어진 역할을 수행함으로써 인정을 받게 된다. |
自分に与えられた役割を遂行することで認められる。 | |
・ | 정의감은 반드시 모든 사람들에게 받아들여지는 것은 아닙니다. |
正義感は必ずしもすべての人に受け入れられるものではありません。 | |
・ | 가방끈이 긴 사람이 우대 받는다. |
学歴が高い人が優待を受ける。 | |
・ | 상속 받은 재산을 기부하고 싶다. |
相続した財産を寄付したい | |
・ | 심한 고문을 받고 30일 동안 투옥되었습니다. |
ひどい拷問を受け30日の間投獄されました。 | |
・ | 모진 고문을 받았다. |
残忍な拷問を受けた。 | |
・ | 고문을 받다. |
拷問を受ける。 | |
・ | 아내에게 늘 구박 받는 신세다. |
妻からずっと虐められている身分だ。 | |
・ | 구박을 받다. |
いじめられる。 | |
・ | 신장 이식 수술을 받고 회복하고 있다. |
腎臓移植手術を受けて回復している。 | |
・ | 신장을 이식 받지 못해 결국 숨을 거두었다. |
腎臓移植を受けられずに結局亡くなった。 | |
・ | 신장 이식 수술을 받게 됐다. |
腎臓移植手術を受けることになった。 | |
・ | 옷빨이 잘 받는다 |
洋服をよく着こなしている。 | |
・ | 그는 빌려준 돈은 확실하게 받아내는 사채업자다. |
彼は貸したお金は確実に回収する貸金業者だ。 | |
・ | 범인에게 노련하게 자백을 받아내는 강력계 형사가 꿈이었다. |
犯人から老練に自白を引き出す、捜査一課の刑事になるのが夢だった。 |