・ | 두부의 주재료는 콩이다. |
豆腐の主材料は大豆だ。 | |
・ | 풍수에서는 집안 내부와 외부의 조화가 중요하다고 합니다. |
風水では、家の内部と外部の調和が重要だとされています。 | |
・ | 사회주의는 부의 재분배를 목표로 하는 정치적 이데올로기입니다. |
社会主義は富の再分配を目指す政治的イデオロギーです。 | |
・ | 사회주의란 빈부의 차이가 없는 사회의 실현을 목표로 하는 사회 체제입니다. |
社会主義とは貧富の差がない社会の実現を目標とする社会体制です。 | |
・ | 민주주의는 정부의 권력을 제한합니다. |
民主主義は政府の権力を制限します。 | |
・ | 민주주의는 정부의 투명성을 요구합니다. |
民主主義は政府の透明性を求めます。 | |
・ | 군부의 야만적인 폭력을 우리는 강력히 규탄한다. |
軍部の野蛮な暴力を、私たちは強く糾弾する。 | |
・ | 출산과 관련한 정부의 지원이 축소되자 출산율이 급격히 내려갔다. |
出産と関連した政府の支援が縮小されると出産率が急激に低下した。 | |
・ | 정부의 신속한 대응으로 상황은 수습되었습니다. |
政府の迅速な対応により、状況は収拾されました。 | |
・ | 현 정부의 저출산 해법은 겉돌고 있다. |
現政府の少子化解決策は空回りしている。 | |
・ | 지도부의 지시 아래, 개선책을 실시했습니다. |
指導部の指示のもと、改善策を実施しました。 | |
・ | 지도부의 조언에 따라 프로젝트를 진행했습니다. |
指導部の助言に従って、プロジェクトを進めました。 | |
・ | 지도부의 지시에 따라 계획을 실행했습니다. |
指導部の指示に従って、計画を実行しました。 | |
・ | 정부의 정책 변경에 따라 각료가 경질될 수 있습니다. |
政府の政策変更に伴い、閣僚が更迭されることがあります。 | |
・ | 배아 형성 과정에서는 외부의 환경 자극도 영향을 줄 수 있습니다. |
胚の形成過程では、外部からの環境刺激も影響を与えることがあります。 | |
・ | 정부의 지원이 없기 때문에 그 프로젝트는 파탄이 났습니다. |
政府の支援がないため、そのプロジェクトは破綻しました。 | |
・ | 손톱과 발톱은 피부의 일부입니다. |
爪は皮膚の一部です。 | |
・ | 1월은 새로운 시작과 포부의 시기입니다. |
1月は新たな始まりや抱負の時期です。 | |
・ | 정부의 정책 변경으로 인해 주가가 하락했습니다. |
政府の政策変更により、株価が下落しました。 | |
・ | 부의금을 주셔서 진심으로 감사드립니다. |
お香典を頂戴し、心より感謝申し上げます。 | |
・ | 부의금을 주셔서 큰 도움이 되었습니다.진심으로 감사드립니다. |
お香典をいただき、大変助かりました。心から感謝申し上げます。 | |
・ | 부의금을 받아, 진심으로 감사의 말씀을 드립니다. |
お香典をお預かりし、厚く御礼申し上げます。 | |
・ | 부의금을 주셔서 깊이 감사드립니다. |
お香典を頂戴し、深く感謝いたします。 | |
・ | 증조부의 지혜와 경험은 저에게 큰 보물이에요. |
曽祖父の知恵と経験は私にとって大きな宝物です。 | |
・ | 정부의 노동 정책에 항의하기 위해 수천 명의 시민이 총파업에 참여했다. |
政府の労働政策に抗議するために、数千人の市民がゼネラルストライキに参加した。 | |
・ | 빈민국에서는 사회적 격차가 크고 빈부의 차이가 현저합니다. |
貧しい国では、社会的格差が大きく、貧富の差が顕著です。 | |
・ | 임신부의 8할이 입덧을 경험한다고 합니다. |
妊婦さんの8割がつわりを経験するといわれています。 | |
・ | 정부의 실정을 비판하는 것은 정당한 것이다. |
政府の失政を批判するのは正当なことだ。 | |
・ | 정부의 이번 조처에 납득되지 않는 점이 많다. |
政府の今回の措置には納得できない点が多い。 | |
・ | 환자가 복부의 압박감을 호소하고 있다. |
患者さんが腹部の圧迫感を訴えている。 | |
・ | 기독교의 가르침은 막부의 신분제도에 위배되기 때문에 막부는 외국과의 교류를 제한했다. |
キリスト教の教えは幕府の身分制度に反するため,幕府は外国との交流を制限した。 | |
・ | 부의금은 향이나 꽃 대신 고인의 영전에 바치는 금품입니다. |
香典とは、線香や花の代わりに故人の霊前に供える金品です。 | |
・ | 정부의 ”정말 유감스럽다”라고 하는 상투적인 표현에 질렸다. |
政府の「まことに遺憾だ」というお決まりの表現にはうんざりだ。 | |
・ | 불요불급한 외출은 자제해 달라는 정부의 요청이 나왔다. |
不要不急の外出は自粛するよう政府から要請が出ている。 | |
・ | 임시국회에서의 대표 질문에서 야당이 정부의 대응을 비판했다. |
臨時国会での代表質問で、野党が政府の対応を批判した。 | |
・ | 외국에서 원조 물자를 받으려면 임시 정부의 허가가 필요했다. |
外国から援助物資を受け取るには、臨時政府の許可が必要だった。 | |
・ | 이 판단이 승부의 명암을 갈랐다. |
この判断が、勝負の明暗を分けた。 | |
・ | 쇄도하는 난민이 유럽 각국 정부의 고민거리가 되고 있다. |
殺到する難民が、ヨーロッパ各国政府の悩みの種となっている。 | |
・ | 장부의 대차를 대조하다. |
帳簿の貸借を対照する。 | |
・ | 지난 정부의 잘못된 정책을 그대로 답습하고 있다 |
前政権の誤った政策をそのまま踏襲している。 | |
・ | 사장은 부의 축적을 위해선 더럽고 아니꼬운 일도 마다하지 않는다. |
社長は富の蓄積の為に汚く吐きそうな仕事も拒まない。 | |
・ | 정부의 추진 절차는 투명하고 공개적인 방식으로 이뤄졌다. |
政府の推進手続きは透明かつ公開の方式で行われた。 | |
・ | 장부의 대차를 대조하다. |
帳簿の貸借を対照する。 | |
・ | 바다에서 어패류를 잡는 것이 어부의 일입니다. |
海で魚介類を獲ることが漁師の仕事です。 | |
・ | 어부의 일은 위험천만하다. |
漁師の仕事は危険と隣り合わせである。 | |
・ | 아직 승부의 현장이니까 이런 저런 불평하지 말아 줘. |
まだ勝負の最中だから、あれこれ文句を言わないでくれ。 | |
・ | 그는 이름난 사대부의 자식이다. |
彼は名のある両班のご子息だ。 | |
・ | 야구부의 건투를 빕니다. |
野球部の健闘を祈ります。 | |
・ | 회전문은 외부와 내부의 공기 흐름에 완전히 격리한다. |
回転ドアは外部と内部の空気の流れを完全に隔離する。 | |
・ | 다음은 맞벌이를 하는 어느 직장인 부부의 사연이다. |
次は、共働きのある会社員夫婦のエピソードである。 |