・ | 여자가 남자에게 너무 들이대면 모양새가 빠진다. |
女性が男性に、あまりに近づきすぎると、恰好がつかない。 | |
・ | 한국경제가 경기침체 속에 물가가 오르는 스태그플레이션 늪에 빠질 가능성이 높아졌다 |
韓国経済は景気低迷の中で物価が上がるスタグフレーションの沼にはまる可能性が高まった。 | |
・ | 어머, 조금 살 빠진 것 같은데? |
あら、ちょっと痩せたんじゃない? | |
・ | 착각에 빠지다. |
錯覚に陥る。 | |
・ | 딱 한 번 본 사람한테 사랑에 빠졌다. |
たった1回会った人に恋に落ちった。 | |
・ | 그와 사랑에 빠졌고, 꿈처럼 행복한 시간을 보냈다. |
彼と恋に落ち、夢のように幸せな時間を送った。 | |
・ | 사랑은 하는 것이 아니라 빠지는 것. |
恋はするものではなう落ちるもの | |
・ | 그는 그녀와 사랑에 빠졌다. |
彼は彼女と恋に落ちた。 | |
・ | 널 처음 본 순간 난 사랑에 빠졌어. |
君を初めて見た瞬間、僕は恋に落ちた。 | |
・ | 난 사랑에 빠졌어요. |
僕は恋に落ちました。 | |
・ | 젖니가 빠졌는데도 앞니가 나오지 않는다. |
乳歯が抜けたのに前歯が生えてこない。 | |
・ | 앞니가 빠진 것 같아요. |
前歯がかけたみたいです。 | |
・ | 앞니가 빠졌다. |
前歯が欠けた。 | |
・ | 너무 놀라서 패닉에 빠졌다. |
気が動転してパニックに陥った。 | |
・ | 매너리즘에 빠지다. |
マンネリズムに陥る。 | |
・ | 선견지명이 있는 사람은 쉽게 곤경에 빠지지 않는다. |
先見の明がある人は簡単に苦境に陥らない。 | |
・ | 테러가 계속되자, 주민들은 공포에 빠졌다. |
テロが続き、住民は恐怖に震えた。 | |
・ | 날이 갈수록 날씨는 점점 나빠지고 있었다. |
日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 | |
・ | 다이어트 같은 거 필요 없어. 매일 꾸준히 운동하면 살은 저절로 빠질 거야. |
ダイエットなんか要らないよ。毎日地道に運動すれば勝手に痩せるよ。 | |
・ | 살이 빠지다. |
痩せる。 | |
・ | 경영 악화를 좌시하다 보면 기업은 위기에 빠진다. |
経営の悪化を座視していると、企業は危機に陥る。 | |
・ | 그는 덜렁대고 얼빠진 사람입니다. |
彼はそそっかしくてドジな人です。 | |
・ | 부모는 난병이라는 말을 듣고 절망감에 빠졌다. |
両親は難病という言葉を聞いて絶望感を抱いた。 | |
・ | 그는 기분파라서 갑자기 기분이 나빠지기도 했대. |
彼は気分屋で急に機嫌が悪くなることもあったらしい。 | |
・ | 뚜껑 열린 맨홀에 사람이 빠졌다. |
蓋が開いたマンホールに人が転落した。 | |
・ | 무정부 상태에 빠지다. |
無政府状態に陥る。 | |
・ | 미증유의 위기에 빠지다. |
未曾有の危機に陥る。 | |
・ | 그녀는 얼빠진 눈으로 나를 응시했다. |
彼女はうつろな目で私をじっと見つめた。 | |
・ | 그녀는 너무 놀라 얼빠진 표정을 짓고 있다. |
彼女は驚きすぎて気が抜けた顔をしている。 | |
・ | 내홍에 빠지다. |
内紛に陥る。 | |
・ | 그들은 절망에 빠지고 마지막에는 구세주의 출현을 고대합니다. |
彼らは絶望に陥って、最後は救世主の出現を待ち望みます。 | |
・ | 이가 빠지다. |
歯が抜ける。 | |
・ | 요즘 클래식 음악에 푹 빠졌어요. |
最近クラシックミュージックにすっかりはまっています。 | |
・ | 얼마나 웃었는지 배꼽이 빠질 뻔했어요. |
笑いすぎてお腹が痛くなりました。 | |
・ | 배꼽이 빠질 정도로 웃었어요. |
おへそが取れるほど笑いました。 | |
・ | 우리들은 배꼽이 빠질 만큼 요절복통했습니다. |
人々はお腹の皮がよじれんばかりに笑いこけていました。 | |
・ | 그 개그맨의 우스운 연기에 배꼽이 빠지도록 웃었다. |
あの芸人の面白い演技に大爆笑した。 | |
・ | 사랑에 빠지면 누구나 예뻐지기 마련입니다. |
恋に落ちると誰でも綺麗になるものです。 | |
・ | 견주는 강아지가 강에 빠진 것을 보자 옷을 입은 채 강에 뛰어들었다. |
飼い主はご犬が川で溺れているのを見て服を着たまま川に飛び込んだ。 | |
・ | 부기가 빠지다. |
腫れが引く。 | |
・ | 이까짓 일로 패닉에 빠지다니 한심하군. |
これしきのことでパニックになるなんて情けないな。 | |
・ | 방종에 빠지다. |
放縦に陥る 。 | |
・ | 심리적인 쇼크를 받아 일시적인 망연자실 상태에 빠졌다. |
心理的なショックを受け、一時的な茫然自失の状態に陥った。 | |
・ | 절체절명의 궁지에 빠지다. |
絶体絶命の窮地に陥る。 | |
・ | 어릴 때는 시력이 좋았는데 지금은 많이 나빠졌어요. |
幼い時は視力が良かったが、今はずいぶん悪くなりました。 | |
・ | 스마트폰의 보급으로 시력이 점점 나빠진다. |
スマートフォンの普及で視力がどんどん悪くなる。 | |
・ | 나이와 함께 기억력이 나빠졌다. |
年齢とともに、物覚えが悪くなった。 | |
・ | 책략에 빠지다. |
策略にはまる。 | |
・ | 공장장은 내가 작은 실수만 해도 눈물 쏙 빠지게 혼냈다. |
工場長は僕の小さな失敗だけでも涙が出る程怒った。 | |
・ | 매일 열심히 운동을 하다 보니까 살이 빠지게 되었다. |
毎日一生懸命運動をしているうちに、痩せてきました。 |