![]() |
・ | 그 선택은 자승자박에 빠질 가능성이 있다. |
その選択肢は自縄自縛に陥る可能性がある。 | |
・ | 자승자박에 빠지지 않으려면 침착하게 생각하는 것이 중요하다. |
自縄自縛に陥ることを避けるためには、冷静に考えることが大切だ。 | |
・ | 날씨가 나빠질지도 몰라서 염려스럽습니다. |
天気が悪くなるかもしれないので、気にかかる。 | |
・ | 새집 증후군은 실내 공기질이 나빠지면서 발생한다. |
シックハウス症候群は、室内の空気質が悪化することによって引き起こされる。 | |
・ | 그의 생각은 흔해 빠진 의견이다. |
彼の考えは、どこにでもあるような意見だ。 | |
・ | 연하남에게 사랑에 빠질 줄은 상상도 못했다. |
年下男性に恋をするなんて思ってもみなかった。 | |
・ | 어깨가 빠질 정도로 무거운 물건을 들고 있었다. |
肩が抜けるほど重い物を持ち上げていた。 | |
・ | 이 작업은 어깨가 빠질 정도로 힘들다. |
この作業は肩が抜けるほど辛い。 | |
・ | 어깨가 빠지는 느낌이라 조금 쉬고 싶다. |
肩が抜けるような感じで、少し休みたい。 | |
・ | 어깨가 빠질 듯한 통증이 계속되고 있다. |
肩が抜けるような痛みが続いている。 | |
・ | 어깨가 빠질 정도로 열심히 했지만 결국 실패했다. |
肩が抜けるほど頑張ったが、結局失敗した。 | |
・ | 너무 무거운 짐을 들고 있어서 어깨가 빠질 것 같았다. |
あまりに重い荷物を持っていたので肩が抜けそうだった。 | |
・ | 어깨가 빠질 정도로 아픈 통증을 느꼈다. |
肩が抜けるほどの痛みを感じた。 | |
・ | 하루 종일 일해서 어깨가 빠질 정도로 피곤하다. |
一日中働いて肩が抜けるほど疲れた。 | |
・ | 무거운 짐을 옮겨서 어깨가 빠질 것 같다. |
重い荷物を運んで肩が抜けそうだ。 | |
・ | 추운 계절에는 따뜻한 내의가 빠질 수 없다. |
寒い季節には暖かいインナーウェアが欠かせない。 | |
・ | 추수가 끝나면 농부들은 바빠진다. |
秋の収穫が終わり、農家は忙しくなる。 | |
・ | 급작스럽게 상황이 나빠졌다. |
状況が突然悪化した。 | |
・ | 물독에 빠진 생쥐 같다. |
水壷に溺れたネズミのようだ。 | |
・ | 화산섬인 제주도는 토지에 돌이 많아서 물이 빠지기 쉽다. |
火山島の済州島は、土地に石が多いため、水が抜けやすい。 | |
・ | 결단이 잘못되어 그들은 궁지에 빠졌다. |
決断が間違いだったため、彼らは窮地に陥った。 | |
・ | 부정이 발각되어 그는 궁지에 빠졌다. |
不正が発覚して、彼は窮地に陥った。 | |
・ | 새로운 경쟁자가 등장하면서 회사는 궁지에 빠지고 있다. |
새로운 경쟁자가 등장하면서 회사는 궁지에 빠지고 있다. | |
・ | 예상치 못한 문제로 프로젝트는 궁지에 빠졌다. |
予想外のトラブルで、プロジェクトは窮地に陥った。 | |
・ | 그의 계획은 실패하고 궁지에 빠졌다. |
彼の計画は失敗し、窮地に陥ってしまった。 | |
・ | 상황이 악화되어 우리는 궁지에 빠졌다. |
状況が悪化して、私たちは窮地に陥った。 | |
・ | 절체절명의 궁지에 빠지다. |
絶体絶命の窮地に陥る。 | |
・ | 영양 상태가 나빠지면 면역력이 떨어져요. |
栄養状態が悪化すると、免疫力が低下します。 | |
・ | 식기를 헹굴 때는 뜨거운 물을 사용하면 기름이 잘 빠진다. |
食器をすすぐときは、お湯を使うと油が落ちやすい。 | |
・ | 그 사람이 나를 바보 취급해서 기분이 나빠졌다. |
あの人が私を馬鹿にしたことで、気分が悪くなった。 | |
・ | 그 결정이 잘못되어 수렁에 빠졌다. |
あの決断が間違って、泥沼にはまった。 | |
・ | 일이 너무 바빠서 수렁에 빠진 기분이다. |
仕事が忙しすぎて、泥沼にはまった気分だ。 | |
・ | 그 사건에 연루되어 수렁에 빠진 사람들이 많다. |
あの事件に関わって、泥沼にはまった人たちが多い。 | |
・ | 그 비즈니스는 실패해서 수렁에 빠지기 직전이다. |
あのビジネスは失敗して、泥沼にはまる一歩手前だ。 | |
・ | 빚이 늘어가며 결국 수렁에 빠졌다. |
借金が増えて、ついに泥沼にはまった。 | |
・ | 일이 바빠진 후로 친구 집에 발길이 뜸해졌어요. |
仕事が忙しくなってから、友達の家に足が遠のいている。 | |
・ | 약을 복용한 후 부작용이 따르면서 기분이 나빠졌어요. |
薬を服用した後に、副作用が伴って気分が悪くなりました。 | |
・ | 직장에서 뒷담화를 하는 사람이 있어서 분위기가 나빠졌다. |
職場で陰口を言う人がいて、雰囲気が悪くなった。 | |
・ | 너무 놀라서 패닉에 빠졌다. |
気が動転してパニックに陥った。 | |
・ | 거품이 빠지다. |
バブルが弾ける。 | |
・ | 상황이 이렇게 나빠졌는데 입이 열개라도 할 말이 없다니… 참담하다. |
状況がこんなに悪くなって、口が十個あっても言うことがないとは…悲惨だ。 | |
・ | 개버릇 남 못 준다고, 그는 다시 도박에 빠졌다. |
犬の癖は人に治せないというように、彼はまたギャンブルに手を出した。 | |
・ | 한식에는 김치가 빠질 수 없어요. |
韓食にはキムチが欠かせません。 | |
・ | 간신들에 의해 나라가 위기에 빠지게 되는 일이 많았다. |
奸臣によって国が危機に陥ることが多かった。 | |
・ | 기업이 경영 부진에 빠지면서 체불 임금이 증가했다. |
企業が経営不振に陥り、未払い賃金が増加した。 | |
・ | 문제가 해결될 것 같지 않아서 나는 뒤로 빠지기로 했다. |
問題が解決しそうにないので、私は手を引くことにした。 | |
・ | 상황이 너무 불리해져서 뒤로 빠지게 되었다. |
状況が不利になりすぎて、手を引くことになった。 | |
・ | 그 문제에 휘말리고 싶지 않아서 뒤로 빠지기로 했다. |
その問題に巻き込まれたくなくて、手を引くことにした。 | |
・ | 경기에서 그는 갑자기 뒤로 빠졌다. |
競技において、彼は突然手を引いた。 | |
・ | 이 프로젝트에서 뒤로 빠지기로 결심했다. |
このプロジェクトから手を引くことに決めた。 |