![]() |
・ | 몸이 차면 혈행이 나빠지고 미용이나 건강 면에서 여러 가지 악영향이 나타난다. |
体が冷えると血行が悪くなり、美容や健康面で様々な悪影響が出る。 | |
・ | 영양 부족이 원인으로 피부 상태가 나빠졌어요. |
栄養不足が原因で、肌の調子が悪くなっています。 | |
・ | 생쌀을 오래 보관하면 품질이 나빠질 수 있습니다. |
生米を長期間保存すると、品質が悪くなることがあります。 | |
・ | 쫄면은 한국의 여름에 빠질 수 없는 요리다. |
チョルミョンは、韓国の夏に欠かせない料理だ。 | |
・ | 생태는 한국 겨울의 대표적인 요리에서도 빠질 수 없습니다. |
生のスケトウダラは、韓国の冬の定番料理にも欠かせません。 | |
・ | 오곡밥은 한국의 전통 행사 음식으로 빠질 수 없는 요리입니다. |
五穀飯は、韓国の伝統的な行事食として欠かせない料理です。 | |
・ | 약밥은 경사스러운 일에 빠질 수 없는 요리 중 하나입니다. |
おこわは、祝い事に欠かせない料理の一つです。 | |
・ | 잔치국수는 축하 자리에 빠질 수 없는 요리입니다. |
チャンチグクスは、祝賀の席で欠かせない料理です。 | |
・ | 다이어트를 시작했는데, 되레 몸 상태가 나빠졌다. |
ダイエットを始めたけど、かえって体調を崩してしまった。 | |
・ | 깍두기에는 고춧가루와 액젓이 빠질 수 없다. |
カクテキには、唐辛子粉と魚醤が欠かせない。 | |
・ | 도시락에는 계란말이가 빠질 수 없어요. |
弁当には卵焼きが欠かせません。 | |
・ | 보쌈에는 김치나 마늘 등 다양한 양념이 빠질 수 없습니다. |
ポッサムには、キムチやニンニクなどの薬味が欠かせません。 | |
・ | 아이가 연못에서 빠졌지만, 곧 구조되어 목숨을 구했다. |
子供が池で溺れてしまったが、すぐに救助されて命を取り留めた。 | |
・ | 누가 물에 빠졌어! |
誰かが水に溺れたわ! | |
・ | 그 배우는 아무리 몸이 아파도 촬영에 빠지지 않는다. |
その俳優はいくら体がつらくても撮影を休まない。 | |
・ | 선수층이 얇으면 중간에 부상자가 발생하면 팀이 어려운 상황에 빠질 수 있습니다. |
選手層が薄いと、途中で故障者が出るとチームが困難な状況に陥ります。 | |
・ | 득점력을 높이기 위해서는 매일 훈련이 빠질 수 없습니다. |
得点力を高めるためには、日々の練習が欠かせません。 | |
・ | 축구공이 강에 빠졌습니다. |
サッカーボールが川に落ちました。 | |
・ | 플러그가 빠졌습니다. |
プラグが抜けてしまいました。 | |
・ | 투석 중에 기분이 나빠지면 즉시 의사에게 알려야 합니다. |
透析の途中で気分が悪くなった場合は、すぐに医師に伝えましょう。 | |
・ | 부부 사이가 나빠지면 가정 내 분위기도 나빠지는 경우가 많습니다. |
夫婦の仲が悪くなると、家庭内の雰囲気も悪くなることが多い。 | |
・ | 지금, 이직할지 남을지에 대해 진퇴양난에 빠졌습니다. |
今、転職するか残るかでジレンマに陥っています。 | |
・ | 과대망상에 빠지면, 현실과 자기 인식 사이에 큰 차이가 생깁니다. |
誇大妄想に陥ると、現実と自己認識の間に大きなギャップが生まれます。 | |
・ | 새털이 빠지면 나는 것이 어려워집니다. |
鳥の羽が抜けると、飛ぶのが難しくなります。 | |
・ | 미드에 푹 빠졌어. |
アメドラにはまってるの。 | |
・ | 물에 빠지면 저체온증 위험이 높아져요. |
水に落ちると低体温症のリスクが高まります。 | |
・ | 젊었을 때 노름에 빠진 걸 후회하고 있습니다. |
若い時にばくちにはまっていたことを後悔しています。 | |
・ | 노름에 빠지다. |
博打に嵌る。 | |
・ | 검안 결과 시력이 나빠졌습니다. |
検眼の結果、視力が悪くなりました。 | |
・ | 박스 바닥이 빠질 것 같습니다. |
ボックスの底が抜けそうです。 | |
・ | 구멍치기 낚시의 매력에 빠졌습니다. |
穴釣りの魅力にハマりました。 | |
・ | 갑과 을의 관계가 잘못되면, 회사의 분위기가 나빠질 수 있어요. |
甲と乙の関係が悪ければ、会社の雰囲気が悪くなる可能性があります。 | |
・ | 친목질 때문에 분위기가 나빠졌어요. |
過剰な親睦活動のせいで雰囲気が悪くなりました。 | |
・ | 남탓충 때문에 팀 분위기가 나빠졌어요. |
他人のせいにばかりする人のせいでチームの雰囲気が悪くなりました。 | |
・ | 방탄소년단의 성공을 보면 국뽕에 빠질 수밖에 없다. |
防弾少年団の成功を見ると、愛国心ハイにならざるを得ない。 | |
・ | 직장을 잃으면 곧바로 소득 절벽에 빠질 수 있습니다. |
仕事を失うとすぐに所得の崖に陥る可能性があります。 | |
・ | 빚투 사건이 터지면서 그의 이미지가 많이 나빠졌어. |
借金告発事件が起きて、彼のイメージが大きく悪化した。 | |
・ | 시험 결과를 보고 멘붕 상태에 빠졌다. |
試験結果を見てメンタル崩壊状態に陥った。 | |
・ | 조언을 들으면 들을수록 업무 효율이 나빠진다는 연구 결과가 있다. |
助言を聞けば聞くほど仕事の効率が悪くなるという研究結果がある。 | |
・ | 갯벌은 조수가 빠졌을 때 나타나는 해감과 진흙 해안입니다. |
干潟は、潮が引いたときに現れる砂泥や泥の海岸です。 | |
・ | 조직이 목적을 달성하기 위해서는 경영 전략이 빠질 수 없습니다. |
組織が目的を達成するためには経営戦略が欠かせません。 | |
・ | 수면 부족이 계속되면 컨디션이 나빠지기 쉬워요. |
睡眠不足が続くと体調を崩しやすくなります。 | |
・ | 가마 주변에 머리카락이 빠진다. |
つむじ近くの髪の毛が抜ける。 | |
・ | 팔이 빠졌다. |
腕が抜けた。 | |
・ | 옆길로 빠지면 예정이 틀어질 수 있어요. |
横道にそれると、予定が狂うことがあります。 | |
・ | 옆길로 빠지지 말고 빨리 목적지로 향합시다. |
横道にそれず、早く目的地に向かいましょう。 | |
・ | 연기 때문에 시야가 나빠지고 있어요. |
煙のために視界が悪くなっています。 | |
・ | 불길이 보이자 주위가 패닉에 빠졌어요. |
火の手が見えると、周囲がパニックに陥りました。 | |
・ | 대서양을 보면서 사색에 빠졌어요. |
大西洋を見ながら、思索にふけりました。 | |
・ | 점점 더 바빠졌어요. |
次第に忙しくなってきました。 |