・ | 뒤로 벌렁 자빠지다. |
ごろりと仰向けに倒れる。 | |
・ | 벌렁 자빠지다. |
仰向きに倒れる。 | |
・ | 닳아 빠진 옷을 입고 나갔다. |
ボロボロな服を着て出かけた。 | |
・ | 7년 가까이 복역한 탓에 건강 상태가 많이 나빠졌다. |
7年近く服役したため健康状態がひどく悪化した。 | |
・ | 상황이 점점 악화되는 악순환에 빠지고 있다. |
状況がますます悪化する悪循環に嵌っている。 | |
・ | 악순환에 빠지다. |
悪循環に陥る。 | |
・ | 자금난에 빠진 자영업자들이 제3금융권으로 빠르게 내몰리고 있다. |
資金難に陥った自営業者たちが、貸金業者に急速に追いやられている。 | |
・ | 증세가 점점 나빠지고 있다. |
病症がだんだん悪くなっている。 | |
・ | 전례 없는 최악의 위기에 빠졌다. |
前例のない最悪の危機に墜ちた。 | |
・ | 대통령의 임기가 일 년밖에 안 남아 레임덕에 빠졌다. |
大統領の任期が残り1年しかなく、レームダックに陥ってきた。 | |
・ | 낡은 사진첩을 뒤적이다 보면 시간을 거슬러 올라간 듯한 착각에 빠질 때가 있다. |
古い写真アルバムをめくると、時間を遡ったような錯覚に陥ることがある。 | |
・ | 사람은 고민에 빠지면 이러지도 저러지도 못하게 됩니다. |
人は悩みをこじらせると身動きが取れなくなります。 | |
・ | 맹목적인 사랑에 빠지다. |
盲目的な恋に陥る。 | |
・ | 그 사고로 한 쪽 다리를 잃고 실의에 빠졌다. |
その事故で片方の足を失い失意の底に落ちた。 | |
・ | 위험에 빠진 병사를 구하러 왔다. |
危機に陥った兵士を助けに来た。 | |
・ | 졸업할 날을 목이 빠지게 기다렸다. |
卒業する日を首を長くして待った。 | |
・ | 결혼하고 싶어서 여자 친구가 졸업할 날만 눈빠지게 기다리고 있다. |
結婚したくて、彼女が卒業する日だけを、首を長くして待っている。 | |
・ | 아버지가 귀가하는 걸 눈이 빠지게 기다렸다. |
お父さんが帰宅するのを首を長くして待った。 | |
・ | 몸의 군살이 빠져야 마음의 군살도 빠진다. |
体の贅肉が落ちてこそ、心の贅肉も落ちる。 | |
・ | 군살이 빠지다. |
贅肉が落ちる。 | |
・ | 삶은 현실이다. 수많은 좌절과 고통에 빠질 수 있다. |
人生は現実だ。数多くの挫折と苦痛に陥りかねない。 | |
・ | 기업이 업적 부진에 빠졌을 때, 경영자는 다양한 노력을 통해 경영 재건을 목표로 한다. |
企業が業績不振に陥った時に、経営者はさまざま努力をして経営再建を目指す。 | |
・ | 자기기만에 빠지지 않도록 윤리 의식을 갖고 행동해야 한다. |
自己欺瞞に陥らないように、倫理意識を持って行動しなければならない。 | |
・ | 이번 영화는 사랑에 빠진 풋풋한 청춘의 모습을 그린다. |
今回の映画は、恋に落ちた初々しい青春の姿を描く。 | |
・ | 잘 빠지지 않는다고 하는 허벅지 살이 없어진 것을 봤을 때 살이 빠졌다고 실감했습니다. |
落ちにくいとされている太ももの肉がなくなったのを見た時、痩せたのだと実感しました。 | |
・ | 아무리 열심히 해도 좀처럼 살이 빠지지 않는 부분이 허벅지입니다. |
いくら頑張ってもなかなか痩せないのが太ももです。 | |
・ | 무아경에 빠지다. |
無我の境地に落ちる。 | |
・ | 무아지경에 빠지다. |
無我の境地に落ちた。 | |
・ | 매우 바빠지는 시기입니다. |
非常に忙しくなる時期です。 | |
・ | 충고나 조언은 약이 될 때도 많지만 오히려 힘이 빠지게도 합니다. |
忠告や助言は薬になるときも多いが、むしろ力が抜けたりもします。 | |
・ | 범인을 찾지 못한 채 사건은 미궁에 빠졌다. |
犯人が見つからないまま事件は迷宮入りになる。 | |
・ | 미궁에 빠졌던 30년전 살인사건이 해결되었다고 발표했다. |
迷宮入りしていた30年前の殺人事件が解決したと発表した。 | |
・ | 현지 조사를 하지 않았다면 미궁에 빠질 뻔 했다. |
現地調査しなければ迷宮入りになるところでした。 | |
・ | 사건이 미궁에 빠지다. |
事件迷宮入りになる。 | |
・ | 미궁에 빠졌다고 생각되었던 과거의 미해결 사건을 DNA수사로 해결했다. |
迷宮入りと思われていた過去の未解決事件をDNA捜査で解決した。 | |
・ | 배꼽이 빠질 만큼 요절복통했다. |
腹の皮がよじれるほど笑いこけた。 | |
・ | 기온차가 심하면 컨디션이 나빠지기 쉬우니 조심하세요. |
気温の差が激しいと体調を崩しやすいので気をつけましょう。 | |
・ | 그 선수는 발이 너무 느려 빠졌다. |
その選手は足が遅すぎる。 | |
・ | 그는 약아 빠졌다. |
彼はずる賢い。 | |
・ | 옷이 너무 낡아 빠졌다. |
服がボロボロだ。 | |
・ | 제 잘못으로 친구들 사이가 나빠졌어요. |
私が悪くて友達の仲が悪くなりました。 | |
・ | 빠지기 쉬운 부정 행위로 데이터의 날조,조작,도용,표절 등이 있습니다. |
陥りやすい不正行為として、データのねつ造、改ざん、盗用、剽窃などがあります。 | |
・ | 마지막 18번 홀에서 세 번째 샷이 그린 뒤 벙커에 빠지면서 절대절명의 위기를 맞았다. |
最後の18番ホールで3回目のショットがグリーンの後ろのバンカーにはまり、絶体絶命の危機を迎えた。 | |
・ | 슬럼프에 빠지다. |
スランプに陥る。 | |
・ | 그녀의 매력에 한번 빠지면 헤어나올 수 없어요. |
彼女の魅力に一度嵌れば抜け出すことは出来ないと | |
・ | 한번 빠지면 절대 헤어나올 수 없다. |
一度嵌れば絶対に抜け出せない。 | |
・ | 이성은 감정에 빠지지 않고 사물을 판단하는 힘이다. |
理性は感情におぼれずに物事を判断する力である。 | |
・ | 우리는 사랑에 빠졌다. |
私達は恋に落ちた。 | |
・ | 아빠는 도박에 빠졌 있습니다. |
父はギャンブルにはまっています。 | |
・ | 희망을 빼앗기고 절망에 빠진 여자가 있다. |
希望を奪われ絶望に落ちた女性がいた。 |