・ | 감쪽같이 함정에 빠지다. |
まんまと罠に掛かる。 | |
・ | 환절기에 몸 상태가 나빠지는 경우가 많다. |
季節の変わり目に体調を崩すことが多い。 | |
・ | 쌔가 빠지게 돈을 모았다. |
すごく苦労してお金を貯めた。 | |
・ | 아버지는 그 이야기에 놀라 자빠졌다. |
父はその話にびっくり仰天した。 | |
・ | 때가 빠지다 |
垢が落ちる。 | |
・ | 샴푸할 때 머리카락이 빠지는 것은 자연스런 현상입니다. |
シャンプー時に髪が抜けることは自然な現象です。 | |
・ | 머리카락이 빠지다. |
髪の毛が抜ける。 | |
・ | 정치인이 총격에 사망한 사건에 사회 전체가 충격에 빠졌다. |
政治家で銃撃で死亡した事件で、社会全体が衝撃に陥った。 | |
・ | 회사가 경영 부진에 빠지다. |
会社が経営不振に陥る。 | |
・ | 인사이동 계절에는 바람 피우는 것이 증가해 불륜 관계에 빠지는 남녀가 많아진다고 한다. |
人事異動の季節は、浮気が増え、不倫関係に陥る男女が多くなるという。 | |
・ | 자동차 판매가 부진해 수익성이 나빠졌다. |
自動車の販売が低迷し、収益性が悪化した。 | |
・ | 많은 의료 기관이 경영난에 빠지는 가장 큰 원인은, 설비 투자에 지나치게 비용을 들이는 것입니다. |
多くの医療機関が経営難に陥る最も大きな原因は、設備投資にコストをかけすぎていることです。 | |
・ | 시험 공부로 진이 빠지다. |
受験勉強に疲れ果てる。 | |
・ | 계속되는 잔업으로 진이 빠졌다. |
残業続きで疲れ果ててた。 | |
・ | 듣자 하니 곤경에 빠지신 것 같군요. |
聞いたところによると、困っているようですね。 | |
・ | 기능 부전에 빠지다. |
機能不全に陥る。 | |
・ | 피해망상에 빠지다. |
被害妄想に陥る。 | |
・ | 자기모순에 빠지다. |
自己矛盾に陥る。 | |
・ | 다리 부종은 어떻게 하면 빠지나요? |
足のむくみはどうやったら取れますか? | |
・ | 아토피 피부염은 좋아졌다가 나빠지는 것을 반복한다. |
アトピー性皮膚炎は、良くなったり悪くなったりをくり返す。 | |
・ | 안구 건조증은 눈물의 양이 적어지거나 눈물의 질이 나빠지는 상태를 말합니다. |
ドライアイとは、涙の量が少なくなったり、涙の質が悪くなる状態をいいます。 | |
・ | 몸이 차면 혈행이 나빠지고 미용이나 건강 면에서 여러 가지 악영향이 나타난다. |
体が冷えると血行が悪くなり、美容や健康面で様々な悪影響が出る。 | |
・ | 심각한 노이로제에 빠지다. |
深刻なノイローゼに陥る。 | |
・ | 사고로 혼수상태에 빠졌다. |
事故で昏睡状態に陥った。 | |
・ | 호흡 곤란에 빠지다. |
呼吸困難に陥る。 | |
・ | 입원 치료 중 의식 불명 상태에 빠졌다. |
入院治療中に意識不明の状態に陥った。 | |
・ | 자전거로 노인 여성을 치여 의식 불명의 중태에 빠졌다. |
自転車で高齢女性をはねて意識不明の重体に落ちた。 | |
・ | 백신을 접종한 여학생이 심근염으로 중태에 빠졌다. |
ワクチンを接種した女子生徒が心筋炎で重態に陥っている | |
・ | 잇몸병으로 이가 빠졌어요. |
歯周病で歯が抜けました。 | |
・ | 미드에 푹 빠졌어. |
アメドラにはまってるの。 | |
・ | 캐리어 가방은 여행이나 출장에 빠질 수 없다. |
キャリーバッグは旅行や出張に欠かせない。 | |
・ | 자기 혐오에 빠지다. |
自己嫌悪に陥る。 | |
・ | 생선 가시가 목에 걸린 경우, 자연스럽게 빠지는 경우도 있습니다. |
魚の骨が喉に刺さった場合、自然と抜けることもあります。 | |
・ | 그는 술을 너무 마셔서 인사불성에 빠졌다. |
彼は酒を飲み過ぎて人事不省に落ちた。 | |
・ | 그는 격무 탓으로 근무 중에 쓰러져, 인사불성에 빠졌다. |
彼は激務がたたって仕事中に倒れ、人事不省に陥った。 | |
・ | 인사불성에 빠지다. |
人事不省に陥る。 | |
・ | 머리를 감을 때 빠진 머리카락이 신경 쓰이기 시작했다. |
シャンプーのときに抜けた髪が気になり始めた。 | |
・ | 대공황이 세계를 휩쓸며 중산층이 무너지고 농민들은 극심한 빈곤에 빠졌다. |
大恐慌が世界を覆う中、中産層は崩壊し、農民たちは深刻な貧困に陥った。 | |
・ | 전신의 힘이 빠졌다. |
全身の力が抜けた。 | |
・ | 세계 경기 전망은 당분간 더 나빠질 것으로 보인다. |
世界の景気展望は当分さらに悪くなるとみられる。 | |
・ | 전황은 교착 상태에 빠진 것처럼 보인다. |
戦況は膠着状態に陥ったように見える。 | |
・ | 나라가 채무 불이행으로 재정 파탄에 빠졌다. |
国が債務不履行となり財政破綻に陥った。 | |
・ | 실적이 나빠졌음을 알 수 있는 지표입니다. |
実績が悪くなったことがわかる指標です。 | |
・ | 대청소가 고단했던지 눕자마자 깊은 잠에 빠졌다. |
大掃除に疲れたのか横になるや否や深い眠りに落ちた。 | |
・ | 허벅지와 종아리에 있는 지방은 잘 빠지기 않는다. |
太ももやふくらはぎの脂肪は落ちにくい。 | |
・ | 그는 선민의식에 빠진 재벌가의 아들이었다. |
彼は選民思想に陥っている、財閥家の息子だった。 | |
・ | 나사를 잡아당겼더니 쑥 빠졌다. |
ネジを引っ張ったらすぼっと抜けた。 | |
・ | 동생의 이가 몽땅 빠졌다. |
弟の歯が全部抜けた。 | |
・ | 바위가 강물에 풍덩 빠지다. |
岩が川にじゃぼんと落ちる。 | |
・ | 외로움을 달래기 위해 술을 마시다 알코올 중독에도 빠졌다. |
寂しさを癒すために酒を飲み、アルコール中毒になってしまった。 |