![]() |
・ | 호흡 곤란에 빠지다. |
呼吸困難に陥る。 | |
・ | 입원 치료 중 의식 불명 상태에 빠졌다. |
入院治療中に意識不明の状態に陥った。 | |
・ | 자전거로 노인 여성을 치여 의식 불명의 중태에 빠졌다. |
自転車で高齢女性をはねて意識不明の重体に落ちた。 | |
・ | 백신을 접종한 여학생이 심근염으로 중태에 빠졌다. |
ワクチンを接種した女子生徒が心筋炎で重態に陥っている | |
・ | 잇몸병으로 이가 빠졌어요. |
歯周病で歯が抜けました。 | |
・ | 캐리어 가방은 여행이나 출장에 빠질 수 없다. |
キャリーバッグは旅行や出張に欠かせない。 | |
・ | 자기 혐오에 빠지다. |
自己嫌悪に陥る。 | |
・ | 생선 가시가 목에 걸린 경우, 자연스럽게 빠지는 경우도 있습니다. |
魚の骨が喉に刺さった場合、自然と抜けることもあります。 | |
・ | 그는 술을 너무 마셔서 인사불성에 빠졌다. |
彼は酒を飲み過ぎて人事不省に落ちた。 | |
・ | 그는 격무 탓으로 근무 중에 쓰러져, 인사불성에 빠졌다. |
彼は激務がたたって仕事中に倒れ、人事不省に陥った。 | |
・ | 인사불성에 빠지다. |
人事不省に陥る。 | |
・ | 머리를 감을 때 빠진 머리카락이 신경 쓰이기 시작했다. |
シャンプーのときに抜けた髪が気になり始めた。 | |
・ | 대공황이 세계를 휩쓸며 중산층이 무너지고 농민들은 극심한 빈곤에 빠졌다. |
大恐慌が世界を覆う中、中産層は崩壊し、農民たちは深刻な貧困に陥った。 | |
・ | 전신의 힘이 빠졌다. |
全身の力が抜けた。 | |
・ | 세계 경기 전망은 당분간 더 나빠질 것으로 보인다. |
世界の景気展望は当分さらに悪くなるとみられる。 | |
・ | 전황은 교착 상태에 빠진 것처럼 보인다. |
戦況は膠着状態に陥ったように見える。 | |
・ | 나라가 채무 불이행으로 재정 파탄에 빠졌다. |
国が債務不履行となり財政破綻に陥った。 | |
・ | 실적이 나빠졌음을 알 수 있는 지표입니다. |
実績が悪くなったことがわかる指標です。 | |
・ | 대청소가 고단했던지 눕자마자 깊은 잠에 빠졌다. |
大掃除に疲れたのか横になるや否や深い眠りに落ちた。 | |
・ | 허벅지와 종아리에 있는 지방은 잘 빠지기 않는다. |
太ももやふくらはぎの脂肪は落ちにくい。 | |
・ | 그는 선민의식에 빠진 재벌가의 아들이었다. |
彼は選民思想に陥っている、財閥家の息子だった。 | |
・ | 나사를 잡아당겼더니 쑥 빠졌다. |
ネジを引っ張ったらすぼっと抜けた。 | |
・ | 동생의 이가 몽땅 빠졌다. |
弟の歯が全部抜けた。 | |
・ | 바위가 강물에 풍덩 빠지다. |
岩が川にじゃぼんと落ちる。 | |
・ | 외로움을 달래기 위해 술을 마시다 알코올 중독에도 빠졌다. |
寂しさを癒すために酒を飲み、アルコール中毒になってしまった。 | |
・ | 뒤로 벌렁 자빠지다. |
ごろりと仰向けに倒れる。 | |
・ | 벌렁 자빠지다. |
仰向きに倒れる。 | |
・ | 닳아 빠진 옷을 입고 나갔다. |
ボロボロな服を着て出かけた。 | |
・ | 7년 가까이 복역한 탓에 건강 상태가 많이 나빠졌다. |
7年近く服役したため健康状態がひどく悪化した。 | |
・ | 상황이 점점 악화되는 악순환에 빠지고 있다. |
状況がますます悪化する悪循環に嵌っている。 | |
・ | 악순환에 빠지다. |
悪循環に陥る。 | |
・ | 자금난에 빠진 자영업자들이 제3금융권으로 빠르게 내몰리고 있다. |
資金難に陥った自営業者たちが、貸金業者に急速に追いやられている。 | |
・ | 증세가 점점 나빠지고 있다. |
病症がだんだん悪くなっている。 | |
・ | 전례 없는 최악의 위기에 빠졌다. |
前例のない最悪の危機に墜ちた。 | |
・ | 대통령의 임기가 일 년밖에 안 남아 레임덕에 빠졌다. |
大統領の任期が残り1年しかなく、レームダックに陥ってきた。 | |
・ | 낡은 사진첩을 뒤적이다 보면 시간을 거슬러 올라간 듯한 착각에 빠질 때가 있다. |
古い写真アルバムをめくると、時間を遡ったような錯覚に陥ることがある。 | |
・ | 사람은 고민에 빠지면 이러지도 저러지도 못하게 됩니다. |
人は悩みをこじらせると身動きが取れなくなります。 | |
・ | 맹목적인 사랑에 빠지다. |
盲目的な恋に陥る。 | |
・ | 그 사고로 한 쪽 다리를 잃고 실의에 빠졌다. |
その事故で片方の足を失い失意の底に落ちた。 | |
・ | 위험에 빠진 병사를 구하러 왔다. |
危機に陥った兵士を助けに来た。 | |
・ | 졸업할 날을 목이 빠지게 기다렸다. |
卒業する日を首を長くして待った。 | |
・ | 결혼하고 싶어서 여자 친구가 졸업할 날만 눈빠지게 기다리고 있다. |
結婚したくて、彼女が卒業する日だけを、首を長くして待っている。 | |
・ | 아버지가 귀가하는 걸 눈이 빠지게 기다렸다. |
お父さんが帰宅するのを首を長くして待った。 | |
・ | 몸의 군살이 빠져야 마음의 군살도 빠진다. |
体の贅肉が落ちてこそ、心の贅肉も落ちる。 | |
・ | 군살이 빠지다. |
贅肉が落ちる。 | |
・ | 삶은 현실이다. 수많은 좌절과 고통에 빠질 수 있다. |
人生は現実だ。数多くの挫折と苦痛に陥りかねない。 | |
・ | 기업이 업적 부진에 빠졌을 때, 경영자는 다양한 노력을 통해 경영 재건을 목표로 한다. |
企業が業績不振に陥った時に、経営者はさまざま努力をして経営再建を目指す。 | |
・ | 자기기만에 빠지지 않도록 윤리 의식을 갖고 행동해야 한다. |
自己欺瞞に陥らないように、倫理意識を持って行動しなければならない。 | |
・ | 이번 영화는 사랑에 빠진 풋풋한 청춘의 모습을 그린다. |
今回の映画は、恋に落ちた初々しい青春の姿を描く。 | |
・ | 잘 빠지지 않는다고 하는 허벅지 살이 없어진 것을 봤을 때 살이 빠졌다고 실감했습니다. |
落ちにくいとされている太ももの肉がなくなったのを見た時、痩せたのだと実感しました。 |