![]() |
・ | 이건 부차적인 사항일 뿐입니다. |
これは副次的な事項にすぎません。 | |
・ | 보고서 작성 시 참조 사항을 명확히 하세요. |
レポート作成時に参照事項を明確にしてください。 | |
・ | 특별기 운행 정보는 공지사항을 확인하세요. |
特別機の運行情報はお知らせを確認してください。 | |
・ | 건의 사항은 다음 회의에서 논의됩니다. |
提案内容は次の会議で議論されます。 | |
・ | 여러 건의 사항이 접수되었습니다. |
複数の提案が受け付けられました。 | |
・ | 건의 사항에 대한 답변을 받았어요. |
提案に対する回答をもらいました。 | |
・ | 건의 사항은 익명으로 가능합니다. |
提案は匿名でも可能です。 | |
・ | 직원들의 건의 사항을 모으고 있습니다. |
職員の意見を集めています。 | |
・ | 회의에서 건의 사항을 말했어요. |
会議で提案を述べました。 | |
・ | 건의 사항을 검토해 주세요. |
提案内容を検討してください。 | |
・ | 건의 사항이 있습니다. |
提案があります。 | |
・ | 제품의 세부 사항을 꼼꼼히 따졌습니다. |
商品の詳細を細かく調べました。 | |
・ | 가닥이 잡히기 전에, 좀 더 세부사항을 정리할 필요가 있다. |
方向性が固まる前に、もう少し詳細を詰める必要がある。 | |
・ | 사건의 증거를 잡는 것이 경찰의 최우선 사항이다. |
事件の証拠を掴むことが、警察の最優先事項だ。 | |
・ | 뒷면에 적혀 있는 주의사항을 잘 읽어주세요. |
裏面に記載されている注意書きをよく読んでください。 | |
・ | 신용 대출 계약서에는 상환 조건과 이자의 세부 사항이 기재되어 있습니다. |
信用貸付の契約書には、返済条件や利息の詳細が記載されています。 | |
・ | 기고할 때의 주의사항을 확인했다. |
寄稿する際の注意事項を確認した。 | |
・ | 업데이트를 취소하면 변경 사항이 적용되지 않습니다. |
アップデートをキャンセルすると、変更が反映されません。 | |
・ | 픽셀 수가 많을수록 이미지의 세부 사항이 선명하게 표시됩니다. |
ピクセルの数が多いほど、画像の細部が鮮明に表示されます。 | |
・ | 회사 게시판에 중요한 연락 사항이 있습니다. |
会社の掲示板に重要な連絡事項があります。 | |
・ | 행사 세부 사항은 게시판에서 확인해주세요. |
イベントの詳細は掲示板で確認してください。 | |
・ | 게시판에 붙여진 공지 사항을 봤나요? |
掲示板に張り出された告知を見ましたか? | |
・ | 해외 로밍 관련 주의 사항을 읽었어요. |
海外ローミングに関する注意点を読みました。 | |
・ | 이건 이미 결정 사항이에요. |
の件はすでに決定事項です。 | |
・ | 검안 전 주의사항을 꼭 확인해 주시기 바랍니다. |
検眼の前に注意事項を必ずご確認ください。 | |
・ | 총무님께 필요 사항을 전달했습니다. |
総務の方に必要事項を伝えました。 | |
・ | 파병에 관한 세부사항이 밝혀졌습니다. |
派兵に関する詳細が明らかになりました。 | |
・ | 계약서의 세부 사항을 설명하겠습니다. |
契約書の詳細を説明します。 | |
・ | 아파트 거주자를 위한 공지사항이 있습니다. |
アパートの居住者向けにお知らせがあります。 | |
・ | 지지난 주 공지사항에 변동은 없습니다. |
先々週のお知らせに変更はございません。 | |
・ | 상의할 사항이 있으면 빨리 알려주세요. |
相談する事項がありましたら、早めにお知らせください。 | |
・ | 방문에 대한 자세한 사항은 추후에 연락드리겠습니다. |
訪問についての詳細は後ほどご連絡いたします。 | |
・ | 방문 시 확인해야 할 사항을 알려주세요. |
訪問時に確認すべき事項を教えてください。 | |
・ | 차례대로 문의사항에 답변 드리겠습니다. |
順番にお問い合わせに回答させていただきます。 | |
・ | 개폐 시의 주의사항을 확인해 주세요. |
開閉時の注意事項を確認してください。 | |
・ | 거래 세부사항에 대해 설명드리겠습니다. |
取引の詳細についてご説明いたします。 | |
・ | 거래 시 주의사항을 확인합시다. |
取引の際には注意事項を確認しましょう。 | |
・ | 용지에 필요 사항을 기입해 주세요. |
用紙に必要事項を記入してください。 | |
・ | 그 사건의 세부 사항을 듣고 그는 섬뜩했다. |
その事件の詳細を聞いて彼はひやりとした。 | |
・ | 공공연한 것으로 여겨지는 사항에 대해 추가 조사가 필요합니다. |
公然だとされる事柄について、さらなる調査が必要です。 | |
・ | 임대 계약 시 반드시 중요 사항 설명을 들으시기 바랍니다. |
賃貸契約の際は、必ず重要事項説明をお聞きください。 | |
・ | 왈가왈부하지 마시고 결정사항에 따라주세요. |
つべこべ言わずに、決定事項に従ってください。 | |
・ | 이러쿵저러쿵하지 말고 결정사항을 실행하세요. |
つべこべ言わずに、決定事項を実行してください。 | |
・ | 이 포스트잇은 중요한 사항을 잊지 않고 관리하기에 최적입니다. |
このポストイットは、重要な事項を忘れずに管理するのに最適です。 | |
・ | 그녀는 법의학자로서 사고의 세부 사항을 조사하고 있습니다. |
彼女は法医学者として、事故の詳細を調べています。 | |
・ | 청구서에 필요 사항을 기입하다. |
請求書に必要事項を記入する。 | |
・ | 문의사항은 창구에서 도와드리겠습니다. |
お問い合わせは窓口にて承ります。 | |
・ | 이 서식에 따라 필요 사항을 기입해 주세요. |
この書式に従って、必要事項を記入してください。 | |
・ | 중장비의 안전 운전은 최우선 사항입니다. |
重機の安全運転は最優先事項です。 | |
・ | 숙박료에 대한 자세한 사항은 체크인 시 안내해드리겠습니다. |
宿泊料についての詳細は、チェックイン時にご案内いたします。 |