・ | 총무님께 필요 사항을 전달했습니다. |
総務の方に必要事項を伝えました。 | |
・ | 파병에 관한 세부사항이 밝혀졌습니다. |
派兵に関する詳細が明らかになりました。 | |
・ | 계약서의 세부 사항을 설명하겠습니다. |
契約書の詳細を説明します。 | |
・ | 아파트 거주자를 위한 공지사항이 있습니다. |
アパートの居住者向けにお知らせがあります。 | |
・ | 지지난 주 공지사항에 변동은 없습니다. |
先々週のお知らせに変更はございません。 | |
・ | 상의할 사항이 있으면 빨리 알려주세요. |
相談する事項がありましたら、早めにお知らせください。 | |
・ | 방문에 대한 자세한 사항은 추후에 연락드리겠습니다. |
訪問についての詳細は後ほどご連絡いたします。 | |
・ | 방문 시 확인해야 할 사항을 알려주세요. |
訪問時に確認すべき事項を教えてください。 | |
・ | 차례대로 문의사항에 답변 드리겠습니다. |
順番にお問い合わせに回答させていただきます。 | |
・ | 개폐 시의 주의사항을 확인해 주세요. |
開閉時の注意事項を確認してください。 | |
・ | 이건 이미 결정 사항이에요. |
の件はすでに決定事項です。 | |
・ | 거래 세부사항에 대해 설명드리겠습니다. |
取引の詳細についてご説明いたします。 | |
・ | 거래 시 주의사항을 확인합시다. |
取引の際には注意事項を確認しましょう。 | |
・ | 용지에 필요 사항을 기입해 주세요. |
用紙に必要事項を記入してください。 | |
・ | 그 사건의 세부 사항을 듣고 그는 섬뜩했다. |
その事件の詳細を聞いて彼はひやりとした。 | |
・ | 공공연한 것으로 여겨지는 사항에 대해 추가 조사가 필요합니다. |
公然だとされる事柄について、さらなる調査が必要です。 | |
・ | 임대 계약 시 반드시 중요 사항 설명을 들으시기 바랍니다. |
賃貸契約の際は、必ず重要事項説明をお聞きください。 | |
・ | 왈가왈부하지 마시고 결정사항에 따라주세요. |
つべこべ言わずに、決定事項に従ってください。 | |
・ | 이러쿵저러쿵하지 말고 결정사항을 실행하세요. |
つべこべ言わずに、決定事項を実行してください。 | |
・ | 이 포스트잇은 중요한 사항을 잊지 않고 관리하기에 최적입니다. |
このポストイットは、重要な事項を忘れずに管理するのに最適です。 | |
・ | 그녀는 법의학자로서 사고의 세부 사항을 조사하고 있습니다. |
彼女は法医学者として、事故の詳細を調べています。 | |
・ | 청구서에 필요 사항을 기입하다. |
請求書に必要事項を記入する。 | |
・ | 문의사항은 창구에서 도와드리겠습니다. |
お問い合わせは窓口にて承ります。 | |
・ | 이 서식에 따라 필요 사항을 기입해 주세요. |
この書式に従って、必要事項を記入してください。 | |
・ | 중장비의 안전 운전은 최우선 사항입니다. |
重機の安全運転は最優先事項です。 | |
・ | 숙박료에 대한 자세한 사항은 체크인 시 안내해드리겠습니다. |
宿泊料についての詳細は、チェックイン時にご案内いたします。 | |
・ | 뒷면에 주의사항이 적혀 있습니다. |
裏面に注意事項が書かれています。 | |
・ | 오늘 시간표에 변경사항이 있습니다. |
今日の時間割に変更があります。 | |
・ | 자세한 사항을 여쭤보려고 연락드렸습니다. |
詳細について伺うために、ご連絡しました。 | |
・ | 요청사항에 대해 여쭤보고 싶어서 자료를 보내드립니다. |
ご要望について伺いたく、資料をお送りします。 | |
・ | 당일에 뭔가 변경사항이 있으면 알려주세요. |
当日、何か変更があればお知らせください。 | |
・ | 항목의 세부 사항은 무엇입니까? |
項目の詳細は何ですか? | |
・ | 중개업자가 계약 세부 사항을 알려드리겠습니다. |
仲介業者が契約の詳細をお伝えいたします。 | |
・ | 하자 세부 사항에 대해 조사를 진행하고 있습니다. |
欠陥の詳細について、調査を進めています。 | |
・ | 변경사항이 공고되었어요. |
変更事項が公告されました。 | |
・ | 사내의 중요 사항이 공고돼요. |
社内の重要事項が公告されます。 | |
・ | 결정사항을 공고하고 있습니다. |
決定事項を公告しております。 | |
・ | 변경사항을 공식적으로 공고했습니다. |
変更事項を公式に公告しました。 | |
・ | 사내 변경사항을 공고했습니다. |
社内の変更事項を公告いたしました。 | |
・ | 공고에 관한 자세한 사항은 창구에서 문의해 주십시오. |
公告に関する詳細は窓口でお尋ねください。 | |
・ | 새로운 조례안의 세부 사항이 발표되었습니다. |
新しい条例案の詳細が発表されました。 | |
・ | 전주 회의에서 결정 사항이 있었습니다. |
前週の会議で決定事項がありました。 | |
・ | 입간판에 주의사항이 게시되어 있습니다. |
立て看板に注意書きが掲示されています。 | |
・ | 입간판에 주의사항이 기재되어 있습니다. |
立て看板に注意事項が記載されております。 | |
・ | 증자 관련 절차 진행사항 보고드립니다. |
増資に関連する手続きの進捗についてご報告申し上げます。 | |
・ | 증자 관련 문의사항 있으시면 편하게 문의주세요. |
増資に関するご質問があれば、お気軽にお問い合わせください。 | |
・ | 면접할 때 질문 사항을 메모해 두는 것이 좋습니다. |
面接する際に、質問事項をメモしておくと良いでしょう。 | |
・ | 답안지에 기입하기 전에 주의사항을 잘 읽어주세요. |
解答用紙に記入する前に、注意事項をよく読んでください。 | |
・ | 수신자에게 전달해야 할 중요한 사항이 있습니다. |
受信者にお伝えするべき重要な事項があります。 | |
・ | 화장솜을 사용할 때 주의사항에 대해 알고 싶어요. |
化粧コットンを使う際の注意点について知りたいです。 |