・ | 낮 열두 시가 되면 MBC 라디오의 '정오의 희망곡'을 즐겨 들어요. |
お昼12時になると、MBCラジオ局の「正午の希望曲」よく聴きます。 | |
・ | 신상품 출시가 연기되었습니다. |
新商品のリリースが延期されました。 | |
・ | 진앙 부근의 주민은 피난 지시가 내려 올 수 있어요. |
震央付近の住民は、避難指示が出ることがあります。 | |
・ | 침수되는 지역의 주민에게는 피난 지시가 내려졌습니다. |
浸水する地域の住民には、避難指示が出されました。 | |
・ | 불길의 영향으로 피난 지시가 내려졌습니다. |
火の手の影響で、避難指示が出されました。 | |
・ | 파충류 전시가 너무 흥미로웠어요. |
爬虫類の展示がとても興味深かったです。 | |
・ | 접시가 깨지지 않도록 조심하세요. |
お皿が割れないように気をつけてください。 | |
・ | 접시가 깨졌어요. |
皿が割れました。 | |
・ | 간수의 감시가 엄해서 도망치기 어렵습니다. |
看守の監視が厳しいため、逃げることは難しいです。 | |
・ | 찬장에는 매일같이 사용하는 접시가 수납되어 있습니다. |
食器棚には毎日のように使う皿が収納されています。 | |
・ | 찬장에 온 가족이 좋아하는 접시가 있습니다. |
食器棚に家族全員のお気に入りの皿があります。 | |
・ | 찬장 문을 열면 형형색색의 접시가 보입니다. |
食器棚の扉を開けると、色とりどりの皿が見えます。 | |
・ | 빈 차 상태로 대기하고 있는 택시가 있습니다. |
空車の状態で待機しているタクシーがあります。 | |
・ | 빈 차 택시가 다가왔습니다. |
空車のタクシーが近づいてきました。 | |
・ | 전쟁의 영향으로 도시가 약탈당하는 경우가 많았던 역사가 있습니다. |
戦争の影響で、都市が略奪されることが多かった歴史があります。 | |
・ | 이 도시가 약탈당하는 일이 없도록 신중한 대책이 필요합니다. |
この都市が略奪されることのないよう、慎重な対策が必要です。 | |
・ | 사기꾼에 의한 피해 확대를 막기 위해 지속적인 감시가 이루어지고 있습니다. |
詐欺犯による被害の拡大を防ぐため、継続的な監視が行われています。 | |
・ | 공연장 안내 표시가 알기 쉽습니다. |
会場での案内表示が分かりやすいです。 | |
・ | 겨울 눈 축제는 이 지역의 풍물시가 되고 있습니다. |
冬の雪祭りは、この地域の風物詩となっています。 | |
・ | 수험생의 약 80%가 '대학 입시가 인생 최대의 압박'이라고 느끼고 있다. |
受験生の約8割が「大学受験が人生最大のプレッシャー」だと感じている。 | |
・ | 1개월 전까지 서면에 의한 특별한 의사 표시가 없는 경우에는 본계약은 자동적으로 갱신된다. |
1ヶ月前までに書面により別段の意思表示がない場合には、本契約は自動的に更新される。 | |
・ | 박물관 일각에 특별 전시가 있습니다. |
博物館の一角に特別展示があります。 | |
・ | 화기엄금 표시가 있는 지역에서는 불을 사용할 수 없습니다. |
火気厳禁の表示があるエリアでは、火を使うことはできません。 | |
・ | 화기엄금 표시가 있는 장소에서 불을 사용하는 것은 삼가해 주십시오. |
火気厳禁の表示がある場所での火の使用はお控えください。 | |
・ | 화기엄금 표시가 있는 곳에서는 모닥불을 피우지 마세요. |
火気厳禁の表示がある場所では、焚き火をしないでください。 | |
・ | 시가 마음을 움직이는 힘을 가지고 있다고 느꼈어요. |
詩が心を動かす力を持っていると感じました。 | |
・ | 신상품 출시가 기다려져서 몸이 달아요. |
新商品の発売が待ち遠しくて、気が急きます。 | |
・ | 연회장 입구에 안내 표시가 있습니다. |
宴会場の入り口には、案内表示があります。 | |
・ | 예약제이기 때문에 프라이버시가 유지됩니다. |
予約制のため、プライバシーが保たれます。 | |
・ | 기강을 준수하라는 지시가 있었습니다. |
紀綱を遵守するよう指示がありました。 | |
・ | 찔레나무 가지에 가시가 있기 때문에 주의가 필요합니다. |
ノイバラの枝にトゲがあるため注意が必要です。 | |
・ | 문제지를 배포하면 지시가 있을 때까지 열지 마세요. |
問題用紙を配布したら、指示があるまで開かないでください。 | |
・ | 그녀의 능숙한 지시가 모두를 안심시켰습니다. |
彼女の手際よい指示が、全員を安心させました。 | |
・ | 음대 입시가 다가오고 있습니다. |
音大の入試が近づいています。 | |
・ | 납작한 접시가 테이블에 진열되어 있습니다. |
平べったいお皿がテーブルに並べられています。 | |
・ | 그녀의 시가 문학상을 차지했다. |
彼女の詩が文学賞を獲得した。 | |
・ | 홍시가 익어서 먹을 만했다. |
熟柿の実が熟して食べ頃だった。 | |
・ | 연시가 잘 익었다. |
軟柿の実がとても熟している。 | |
・ | 연시가 녹듯이 부드럽다. |
軟柿の実がとろけるように柔らかい。 | |
・ | 요인들의 방문을 기념하여 특별한 전시가 개최되었습니다. |
要人の訪問を記念して、特別な展示が開催されました。 | |
・ | 도시의 편리함과 자연의 풍요로움을 양립하는 도시가 이상적입니다. |
都会の便利さと自然の豊かさを両立する街が理想です。 | |
・ | 재정난에 빠진 시가, 정부에 대해 재정 지원을 요구하고 있다. |
財政難に陥っている市が、政府に対し財政支援を求めている。 | |
・ | 활어회를 담은 접시가 화려합니다. |
活魚の刺身を盛り付けたプレートが華やかです。 | |
・ | 엉겅퀴 잎이 가시가 돋아 있기 때문에 취급에 주의합니다. |
アザミの葉がとげとげしているため、取り扱いに注意します。 | |
・ | 엉겅퀴 잎은 가시가 돋아 있습니다. |
アザミの葉はとげとげしています。 | |
・ | 시가지의 정중앙에 위치하다. |
市街地の真ん中に位置する。 | |
・ | 서울시가 발표한 7월 한강 평균 최고 수온은 26.7도였다. |
ソウルが発表した7月の漢江の平均最高水温は26.7度だった。 | |
・ | 호우로 강이 범람하여 피난 지시가 내려졌다. |
豪雨で、川が氾濫して避難指示が出た。 | |
・ | 호우 경보가 발령되어 피난 지시가 내려졌다. |
豪雨の警報が発令されたため、避難指示が出された。 | |
・ | 그의 시가 시 경연대회에서 1등을 했다. |
彼の詩が詩のコンテストで一位になった。 |