![]() |
・ | 출혈이 심해서 지혈하기 위해 병원에 갔어요. |
出血がひどいので止血するために病院に行きました。 | |
・ | 당뇨 증세가 심해졌다. |
糖尿の症状がひどくなった。 | |
・ | 내일은 전국적으로 추위가 심해져 올 시즌 가장 추운 날씨가 될 것이다. |
明日は、全国的に冷え込みが強まり、今シーズン一番の寒さになるだろう。 | |
・ | 늦더위가 심해서 빨리 가을이 왔으면 좋겠다. |
残暑が厳しいので、早く秋が来てほしい。 | |
・ | 감기가 심해서 앓아누웠다. |
風邪がひどくて寝込んでしまった。 | |
・ | 결핵 환자는 영양 상태를 조심해야 합니다. |
結核の患者は栄養状態に気を付ける必要があります。 | |
・ | 손이 문에 끼이지 않도록 조심해. |
手をドアに挟まれないように気をつけて。 | |
・ | 통증이 심해서 그는 펑펑 울었다. |
痛みがひどくて彼は号泣した。 | |
・ | 며칠 전부터 소화도 안 되고 두통도 너무 심해요. |
数日前から消化もよくなく、頭痛もひどいんです。 | |
・ | 도자기를 들 때에는 깨지지 않게 조심해서 다루어 주세요. |
陶磁器を持つときは、壊れないように注意して扱ってください。 | |
・ | 그 사고의 여파로 혼잡이 더욱 심해졌다. |
その事故の影響で、混雑が一層ひどくなった。 | |
・ | 한파가 닥치면 아침저녁으로 추위가 심해진다. |
寒波が到来すると、朝晩の冷え込みが厳しくなる。 | |
・ | 햇볕에 타서 잡티가 심해졌다. |
日焼けでくすみがひどくなった。 | |
・ | 상어는 심해에 서식한다. |
サメは深海に棲む。 | |
・ | 산의 침식이 심해지고 있습니다. |
山の浸食が激しくなっています。 | |
・ | 인기 스타에 대한 파파라치의 끈질긴 밀착은 정도가 심해 보인다. |
人気スターに対してパパラッチの粘り強い密着は、程度がひどく見えた。 | |
・ | 신경전이 점점 심해졌어요. |
神経戦が次第に激しくなりました。 | |
・ | 갑오징어는 심해에 서식하는 희귀한 종류의 오징어입니다. |
甲イカは深海に生息する珍しい種類のイカです。 | |
・ | 오징어는 심해 생태계에서 중요한 역할을 합니다. |
イカは深海の生態系で重要な役割を果たします。 | |
・ | 아귀는 심해 밑바닥에서 먹이를 찾고 있습니다. |
アンコウは深海の底でエサを求めています。 | |
・ | 아귀는 심해의 높은 수압에 적응하고 있습니다. |
アンコウは深海の高水圧に適応しています。 | |
・ | 아귀는 심해의 포식자입니다. |
アンコウは深海の捕食者です。 | |
・ | 아귀는 심해의 차가운 수역에 서식합니다. |
アンコウは深海の冷たい水域に生息します。 | |
・ | 아귀는 심해어입니다. |
アンコウは深海魚です。 | |
・ | 부담감이 너무 심해요. |
プレッシャーがとてもひどいです。 | |
・ | 나대지 않도록 조심해. |
出しゃばらないように気をつけて。 | |
・ | 시누이가 나에게 무관심해요. |
旦那の姉が私に無関心です。 | |
・ | 잠시도 방심해서는 안 된다. |
一時も油断はならぬ。 | |
・ | 기침이 심해요. |
咳がひどいです。 | |
・ | 요통이 심해서 물파스를 발라 봤습니다. |
腰痛がひどいので、塗る湿布を塗ってみました。 | |
・ | 어깨 결림이 심해서 파스를 붙여봤어요. |
肩こりがひどいので、湿布を貼ってみました。 | |
・ | 두드러기가 생기면 가려움증이 심해서 잠을 잘 수가 없습니다. |
じんましんが出ると、かゆみがひどくて眠れません。 | |
・ | 두드러기 증상이 심해져서 때문에 병원에 가게 되었어요. |
じんましんの症状がひどくなったので、病院に行くことになりました。 | |
・ | 다 같이 합심해서 멋진 팀워크를 발휘했습니다. |
みんなで力を合わせて、素晴らしいチームワークを発揮しました。 | |
・ | 예산 제약이 심해 프로젝트 실행에 난항을 겪고 있다. |
予算の制約が厳しいため、プロジェクトの実行が難航している。 | |
・ | 산길을 걸을 때는 잔돌을 조심해야 한다. |
山道を歩くときは、小石に気をつけなければならない。 | |
・ | 그녀는 옹고집이 심해서 다른 사람의 생각을 받아들이지 않는다. |
彼は片意地が強いため、時には周囲の意見を聞かないことがある。 | |
・ | 그녀는 옹고집이 심해서 때로는 타협하기가 어렵다. |
彼女は片意地が強いので、時には妥協することが難しい。 | |
・ | 피로감을 느끼면 수분 부족을 의심해 봅시다. |
疲労感を感じたら水分不足を疑ってみましょう。 | |
・ | 앞으로 조심해야 되겠어요. |
これからは注意しないといけませんね。 | |
・ | 심해에서 큰 물고기가 헤엄치고 있다. |
深海で大きな魚が泳いでいる。 | |
・ | 소문이 금방 퍼지니까 말을 조심해야 합니다. |
うわさがすぐに広がるから、 言葉に気をつけなくてはなりません。 | |
・ | 칼날이 날카로우니 조심해서 취급하세요. |
ナイフの刃が鋭利なので、注意して取り扱ってください。 | |
・ | 험준한 언덕을 내려갈 때는 넘어지지 않도록 조심해야 한다. |
険しい坂を下りるときは、転ばないように気をつけなければならない。 | |
・ | 그의 광기는 날이 갈수록 심해지고 있었다. |
彼の狂気は日増しに激しさを増していた。 | |
・ | 그는 조용하고 소심해 보이지만 오기가 있다. |
彼は小心そうに見えるが負けず嫌いだ。 | |
・ | 심해 어업에서는 집어등이 필수적인 장비입니다. |
深海漁業では集魚灯が必須の装備です。 | |
・ | 이삿짐을 옮길 때 파손물에 조심해야 합니다. |
引越しの荷物を運ぶときに壊れ物に気をつける必要があります。 | |
・ | 주차 위반 단속이 심해졌어요. |
駐車違反の取り締まりが厳しくなりました。 | |
・ | 이제 인간이 하는 일 대부분은 인공지능이 대체함을 명심해야 한다 |
もう人間がすることのほとんどは、人工知能が代替することを覚えておかなければならない。 |