![]() |
・ | 없는 말 하면 바로 들통 나니까 조심해. |
もし嘘をつくなら、すぐにばれるから気をつけて。 | |
・ | 할 일이 없어 심심해요. |
やることがなくて退屈です。 | |
・ | 아이를 가지면 특히 조심해야 할 것이 많다. |
妊娠をしたら、特に気をつけないといけないことがたくさんあります。 | |
・ | 관광업은 호황을 누리고 있지만, 경쟁도 심해졌다. |
観光業は好況を享受しているが、競争も激しくなった。 | |
・ | 목이 부어서 통증이 심해지고 있어요. |
喉が腫れて痛みがひどくなってきました。 | |
・ | 반농담으로 말하더라도, 진지하게 생각하는 경우도 있으니 조심해. |
冗談半分で言っても、本気で考えていることもあるから、気をつけて。 | |
・ | 풍랑이 심해서 항구로 돌아갈 수밖에 없었다. |
風浪が激しくて港に戻るしかなかった。 | |
・ | 풍랑이 심해서 배의 진행이 늦어졌다. |
風浪が激しくて船の進行が遅れた。 | |
・ | 발 없는 말이 천리 간다니까, 조심해야 해요. |
噂はすぐに広がるので、気をつけなければなりません。 | |
・ | 여행 중에 바가지를 쓰지 않도록 조심해야 한다. |
旅行中にぼったくられないように、気をつけなければならない。 | |
・ | 낮 말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다. 낮에 하는 대화도 조심해야 한다. |
壁に耳あり、昼間の会話も気をつけなければならない。 | |
・ | 이제 걱정할 필요 없으니, 마음 놓고 안심해. |
もう心配する必要はないから、安心しなさい。 | |
・ | 오랫동안 장사를 해왔지만, 경쟁이 심해지고 있다. |
長年商売をしているが、競争が激しくなってきた。 | |
・ | 어깨 통증이 심해서 어깨가 저릿저릿 아프다. |
肩こりがひどくて、肩がじんじんと痛む。 | |
・ | 두통이 심해서 계속해서 머리가 저릿저릿 아프다. |
頭痛がひどくて、じんじん痛むような感じが続いている。 | |
・ | 마주 오는 차를 조심해서 운전하세요. |
対向車に気をつけて運転してください。 | |
・ | 추위가 심해서 몸이 부들부들 떨리고 있어요. |
冷え込みがひどく、体がぶるぶるしています。 | |
・ | 실비가 내리면 바닥이 미끄러워지기 때문에 조심해야 합니다. |
糸雨が降ると、足元が滑りやすくなるので注意が必要です。 | |
・ | 추위가 심해지면 성에도 자주 보이게 됩니다. |
寒さが厳しくなると、霜もよく見られるようになります。 | |
・ | 시험 결과를 알고 그는 낙심해서 책상에 엎드렸다. |
試験の結果を知って、彼は落胆のために机に突っ伏した。 | |
・ | 그는 낙심해서 아무 말도 하지 않았다. |
彼は落胆して何も話さなかった。 | |
・ | 손을 베어서 출혈이 심해졌다. |
手を切って、出血がひどくなった。 | |
・ | 사고로 출혈이 심해졌다. |
事故で出血がひどくなった。 | |
・ | 면접에서는 너무 구어체를 쓰지 않도록 조심해. |
面接では、あまり口語体を使わないように気をつけてね。 | |
・ | 계단을 오를 때는 낙상하지 않도록 조심해야 합니다. |
階段を上るときは転倒しないように気をつけるべきです。 | |
・ | 도심의 교통 체증은 매일 심해지고 있습니다. |
都心の渋滞は毎日ひどくなっています。 | |
・ | 저혈당이 심해지면 의식을 잃을 수도 있다. |
低血糖がひどくなると、意識を失うことがある。 | |
・ | 비염 증상은 봄과 가을에 특히 심해진다. |
鼻炎の症状は春と秋に特にひどくなる。 | |
・ | 비염이 심해지기 전에 병원에서 진료를 받는 것이 좋다. |
鼻炎がひどくなる前に病院で診てもらった方がいい。 | |
・ | 다이버는 심해 탐사에서 빼놓을 수 없는 존재입니다. |
ダイバーは深海探査においても欠かせない存在です。 | |
・ | 산길을 걸을 때는 살무사를 조심해야 합니다. |
山道を歩くときはマムシに注意が必要です。 | |
・ | 환경 오염이 심해지면 동식물의 생존이 위협받는다. |
環境汚染が進むと、動植物の生存が脅かされる。 | |
・ | 스마트폰 노안이 심해서 스마트폰 화면을 확대했습니다. |
スマートフォン老眼がひどくて、スマホの画面を拡大しました。 | |
・ | 스마트폰을 너무 보면 스마트폰 노안이 심해집니다. |
スマホを見すぎると、スマートフォン老眼が進みます。 | |
・ | 요즘 스마트폰 노안이 심해졌어요. |
最近、スマートフォン老眼がひどくなってきました。 | |
・ | 윗사람과 대화할 때는 말투에 조심해야 해요. |
目上の人と話すときは、言葉遣いに気をつけなければいけません。 | |
・ | 게임 중독이 심해지면 사회적 관계가 파탄 날 수 있다. |
ゲーム中毒が進行すると、社会的な関係も破綻することがある。 | |
・ | 그는 구라가 너무 심해. |
彼は嘘つきすぎる。 | |
・ | 충치가 너무 심해져서 이를 뽑아야 한다고 들었습니다. |
虫歯が進行しすぎて、歯を抜かなければならないと言われました。 | |
・ | 페인트가 떨어지지 않도록 조심해서 칠합니다. |
ペンキが垂れないように気をつけて塗ります。 | |
・ | 축구공이 사람에게 맞지 않도록 조심해 주세요. |
サッカーボールが人に当たらないように気をつけてください。 | |
・ | 주사 후에는 조심해서 움직이세요. |
注射後は気をつけて動いてください。 | |
・ | 길이 구불구불하니까 조심해서 운전하세요. |
道がくねくね曲がっているので、注意して運転してください。 | |
・ | 톱니는 매우 날카로우므로 조심해서 다뤄야 합니다. |
のこぎりの歯は非常に鋭く、慎重に扱う必要があります。 | |
・ | 연고 사용 중 가려움이 심해지면 사용을 중단하세요. |
軟膏を使用中にかゆみがひどくなったら使用を中止してください。 | |
・ | 협박자와의 대화는 언제나 조심해야 합니다. |
脅迫者との会話は常に注意が必要です。 | |
・ | 벌금형을 피하려면 조심해야 합니다. |
罰金刑を避けるには注意が必要です。 | |
・ | 친목질이 심해지면 공정성이 무너질 수 있어요. |
親睦活動が過剰になると公平性が崩れる恐れがあります。 | |
・ | 핵인싸가 되고 싶은데 너무 소심해서 힘들어. |
核インサになりたいけど、シャイすぎて無理だ。 | |
・ | 갑분싸가 되지 않게 조심해. |
空気が冷たくならないように気をつけて。 |