・ | 너무너무 심해요. |
あまりにもひどいです。 | |
・ | 너무 심해서 잠자코 지나칠 수가 없다. |
あまりにひどいので、黙って見過ごすことが出来ない。 | |
・ | 그럴 때일수록 더욱 조심해야 합니다. |
そんな時ほど、さらに気をつけなければなりません。 | |
・ | 줄가자미는 심해에 서식하는 대형 가자미입니다. |
サメガレイは深海に棲息する大型のカレイです。 | |
・ | 요새 일교차가 너무 심해서 덥기도 하고 춥기도 해요. |
最近、寒暖の差がとても激しくて、暑かったり寒かったりします。 | |
・ | 환절기에는 일교차가 심해서 감기에 걸리기 쉬워요. |
季節の変わり目には気温差が激しいので風邪を引きやすいです。 | |
・ | 청국장은 냄새가 심해서 호불호가 갈리는 음식입니다. |
チョングクチャンは匂いがきついので好き嫌いが分かれる料理です。 | |
・ | 출장, 조심해서 다녀오세요. |
出張、気をつけて行ってらっしゃいませ。 | |
・ | 조심해서 다녀오세요. |
気を付けて行ってらっしゃい。 | |
・ | 조심해서 다녀오세요. |
行ってらっしゃい。気をつけて行ってきてください。 | |
・ | 그런 말투는 아무리 그래도 너무 심해요. |
そういう言い方はいくら何でもひどすぎますよ。 | |
・ | 시어머니는 늘 반찬 타박이 심해서 나를 힘들게 해요. |
お義母さんはいつもおかずに文句をつけて、わたしを困らせます。 | |
・ | 숙취가 심해서 몇 일 동안 몸이 안 좋았어요. |
二日酔いがヒドくて何日も体調が良くなかったんです。 | |
・ | 오늘은 숙취가 심해요. |
今日はひどい二日酔いです。 | |
・ | 말이 안 나오게 조심해서 처리하세요. |
後で不満がでないように気を付けて処理してください。 | |
・ | 차멀미가 심해서 기진맥진이 되었다. |
車酔いがひどくて疲労困憊な状態になってしまった。 | |
・ | 차멀미가 심해서 기진맥진이 되었다. |
車酔いがひどくて疲労困憊な状態になってしまった。 | |
・ | 만성질환이 있는 환자는 냉방병에 조심해야 합니다. |
慢性疾患がある患者たちは冷房病に気をつけるべきです。 | |
・ | 이 생선은 비린내가 심해서 비위에 거슬려요. |
この魚は生臭い匂いがひどくて、むかむかします。 | |
・ | 맛이 조금 심심해요. |
味が少し薄いです。 | |
・ | 심심해서 책을 읽기 시작했다. |
退屈で本を読み始めた。 | |
・ | 오늘은 하루 종일 집에 있으니까 심심해 죽겠다. |
今日は一日中家にいるので退屈で死にそうだ。 | |
・ | 그냥 심심해서 하고 있어요. |
ただ退屈でやってます。 | |
・ | 너무 심심해요. |
すごく暇です。 | |
・ | 병세가 더 심해지다. |
病勢が募る。 | |
・ | 화분증 증상이 심해서 매일 고통스럽다. |
花粉症の辛い症状に毎日悩まされている | |
・ | 춘곤증이 심해서 공부를 할 수 없어요. |
春困症がひどくて、勉強ができません。 | |
・ | 배가 아프고 설사가 심해요. |
お腹が痛くて下痢がひどいです。 | |
・ | 설사가 심해요. |
下痢がひどいです。 | |
・ | 요즘 초미세먼지가 너무 심해졌어요. |
最近pm2.5があまりにもひどくなりました。 | |
・ | 요즘 미세먼지가 너무 심해졌어요. |
最近微細ホコリがあまりにもひどくなりました。 | |
・ | 이번에는 현지해산이니 조심해서 집으로 돌아 갑시다. |
今回は現地解散にしますので、気を付けて家に帰りましょう。 | |
・ | 번화가에는 소매치기가 많으니 조심해야 한다. |
繁華街にはスリが多いので気を付けなければならない。 | |
・ | 가상화폐 비트코인의 가격 변동이 심해지고 있다. |
仮想通貨「ビットコイン」の価値の変動が激しくなっています。 | |
・ | 기업의 위상이 높아질수록 견제는 심해질 것입니다. |
企業の位相が高くなるほど牽制はひどくなるでしょう。 | |
・ | 충치가 심해서 치아를 뽑아야 해요. |
虫歯がひどくて、歯を抜かなければなりません。 | |
・ | 이러고 사는 거 한심해 보이죠? |
こんなふうに暮らすの、情けなさそうでしょう? | |
・ | 고심해서 선택한 뒤에도 선택하지 않은 것들에 대한 미련이 남는다. |
苦心して選んだ後も選ばなかったものに対する未練が残る。 | |
・ | 교통사고는 아무리 조심해도 막을 수 없는 것이다. |
交通事故はどんなに気を付けていても防げないものです。 | |
・ | 지역별 양극화 현상이 더욱 심해지고 있다. |
地域別の二極化現象がさらに激しくなっている。 | |
・ | 심심해서 소일거리를 찾고 있어요. |
退屈なので暇つぶしを探しています。 | |
・ | 심해엔 아름답게 유영하는 물고기들이 많이 살고 있다. |
深海には優雅に泳ぐ魚たちが多く生きている。 | |
・ | 나는 소심해서 대놓고 여자를 보지 못한다. |
私は小心なので堂々と女性を見ることができない。 | |
・ | 까칠하고 매몰찼던 성격은 더 심해졌다. |
刺々しく冷酷だった性格はさらにひどくなった。 | |
・ | 자신이 아무리 조심해도 사고를 당할 때는 당한다. |
自分がいくら気をつけていても事故に遭うときは遭う。 | |
・ | 사내 연애는 주위로부터 말이 나오지 않게 조심해야 한다. |
社内恋愛は周りからいろいろ言われないように気を付けないといけない。 | |
・ | 이웃에 방해가 되지 않도록 조심해야 한다. |
隣に迷惑(妨害)にならないよう気をつけなければならない。 | |
・ | 기침이 심해서 병원에 갔더니 흉부 사진을 찍었다. |
咳がひどく病院に行ったら胸部の写真を撮った。 | |
・ | 손상이 너무 심해서 고치는 것은 조금 어려울지도 모르겠네요. |
損傷があまりにも激しいので、直すのはちょっと難しいかもしれませんね。 | |
・ | 너무나도 속박이 심해서 교제를 지속하기 어려운 경우도 있습니다. |
あまりにも束縛が激しいと交際を続けるのが難しくなるケースもあります。 |